Display:
AUF SEINE MITMENSCHEN ZU SCHIEßEN.
...
to shoot at his fellow citizens.
his fellow human beings.

guaranteed to evoke a violent reaction from police is to challenge their right to "define the situation." --- David Graeber citing Marc Cooper
by Migeru (migeru at eurotrib dot com) on Sun Nov 13th, 2005 at 05:49:05 AM EST
[ Parent ]
Funny, I was thinking about what the right term was. 'Human being' sounds to my ear too abstract. Like "essere umano'. 'Citizen' otoh hints too much at a societal role. Mind you it is not 'Mensch' but 'Mitmensch', so 'fellow' should be part of the construct. Perhaps there is a good yiddish NYC word for it? What about 'fellow mensch'?

"The USA appears destined by fate to plague America with misery in the name of liberty." Simon Bolivar, Caracas, 1819
by Ritter on Sun Nov 13th, 2005 at 07:44:56 AM EST
[ Parent ]
Well, Mitmenschen does translate as fellow men, but to avoid sexist language you could say fellow human. Then again, back in the 1920s it would have been translated as men.

After all all men are created equal..., man is the measure of all things, etc.

guaranteed to evoke a violent reaction from police is to challenge their right to "define the situation." --- David Graeber citing Marc Cooper

by Migeru (migeru at eurotrib dot com) on Sun Nov 13th, 2005 at 08:32:23 AM EST
[ Parent ]
Fellow citizen is definitely the wrong meaning if what this man did was desert from the trenches of WWI.

guaranteed to evoke a violent reaction from police is to challenge their right to "define the situation." --- David Graeber citing Marc Cooper
by Migeru (migeru at eurotrib dot com) on Sun Nov 13th, 2005 at 08:43:30 AM EST
[ Parent ]

Display:
Login
. Make a new account
. Reset password
Occasional Series