Display:
On simultaneous translation: there's the example of the Franco-German TV channel Arte in which news, discussions, debates are simultranned. These are not light entertainment, though. If you're interested, you can concentrate on it, though it's true it's not "comfortable". Arte has been around for some years now and has amassed experience in this field. It's at least a positive example to be cited.

On dubbing: it's rather similar to simultran in that subtitles (which I always prefer even when I don't understand a word of the original soundtrack), demand concentration, and most people want easy listening/viewing from their TV. Good dubbing (and movie dubbing in France is, with a few exceptions, first-rate) can bring things to the attention of a much wider audience.

Either way, translation is not just a technical word-for-word exchange. It always bears a more or less important layer of cultural transfer, by which I mean that entire elements may be transposed into frames which are readily understandable by the target cultural group. Who the furriners are, and what frames they think in, may get fogged in the process.

In other words, whether you simultran, subtitle, or dub, the result in terms of genuine exchange of ideas depends hugely on the intention (make it easy or make it right?) and the expertise of the translator. Same would be true of more ambitious automatic tran software. It's the quality of the human expertise that goes into software that makes it good. (I still regret that artificial intelligence and expert systems, which were supposed to be the coming thing in the late 1980s, got scrapped because of high R&D costs and because Bill Gates had a fortune to make forcing everyone to pay a toll for his pretty stupid software.)

Merkozy and Sarkel? (If those two get in, which God forbid, I think that's what we'll have to call them ;-)) Sarkozy likes to show he speaks English. I imagine Merkel speaks it too.

by afew (afew(a in a circle)eurotrib_dot_com) on Thu Jul 28th, 2005 at 02:24:44 AM EST
[ Parent ]
Having grown up with subtitles I too absolutely prefer that to the idiotic practice of dubbing. But both take time to prepare, rendering them useless for the live broadcasts which, in our accelerating world, are becoming the norm. And simultran, as you also note, is a strain to experience, aside from being very, very hard to do well - precisely because:

Either way, translation is not just a technical word-for-word exchange. It always bears a more or less important layer of cultural transfer, by which I mean that entire elements may be transposed into frames which are readily understandable by the target cultural group. Who the furriners are, and what frames they think in, may get fogged in the process.

This is also a deeper reason why 'artificially intelligent' translation based on the symbolic manipulation of abstract concepts can, like AI in general, only go so far. I think it's clear at this point that it's not just a question of funding. (I agree that MS programs are pretty stupid, BTW; and paradoxically, in part because they try so hard to be 'smart' that they end up just being infuriatingly paternalistic vis-a-vis the user. A direct result of misguided 'AI' thinking).


The world's northernmost desert wind.

by Sirocco (sirocco2005ATgmail.com) on Thu Jul 28th, 2005 at 10:28:11 AM EST
[ Parent ]
If Merkel doesn't speak English, she's going to keep her mouth shut and let everybody assume she does.

A knowledge of English confers great social cachet in most segments of German society, not just among those with higher education. As just one example, trash talkshow host Stefan Raab makes a point of chatting with his anglophone B-list popstar guests in English, live and on camera.

Sarkozy... I don't know why, but my immediate association is "sarcoma".

The fact is that what we're experiencing right now is a top-down disaster. -Paul Krugman

by dvx (dvx.clt ät gmail dotcom) on Fri Jul 29th, 2005 at 07:30:17 AM EST
[ Parent ]

Display:
Login
. Make a new account
. Reset password
Recommended Diaries
Clipping the wings of a judge
by Migeru - Feb 10
29 comments

Hunger March wins PR battle
by DoDo - Feb 9
3 comments

Romania: protests change government
by DoDo - Feb 8
6 comments

Murdoch - Outsourcing and Hubris
by ceebs - Feb 3
18 comments

Obama wins GOP Primaries (to date)
by Frank Schnittger - Feb 8
8 comments

Sarkozy: Enemies Ahoy!
by afew - Feb 10
11 comments

LQD: Unsustainable irrigation
by Melanchthon - Feb 9

Bristol Pound
by ChrisCook - Feb 7
14 comments

Recent Diaries
Sarkozy: Enemies Ahoy!
by afew - Feb 10
11 comments

Clipping the wings of a judge
by Migeru - Feb 10
29 comments

LQD: Unsustainable irrigation
by Melanchthon - Feb 9

Hunger March wins PR battle
by DoDo - Feb 9
3 comments

Obama wins GOP Primaries (to date)
by Frank Schnittger - Feb 8
8 comments

Romania: protests change government
by DoDo - Feb 8
6 comments

Answers to the Renewable Energy Consultation
by Luis de Sousa - Feb 7

Bristol Pound
by ChrisCook - Feb 7
14 comments

The Imitation Of Germany
by afew - Feb 4
31 comments

Strange Fruit
by Frank Schnittger - Feb 4
14 comments

Murdoch - Outsourcing and Hubris
by ceebs - Feb 3
18 comments

Mismatch with the Natural Gas Market
by Luis de Sousa - Feb 3
22 comments

The Future of Economics
by ARGeezer - Feb 2
191 comments

Desert Island Discs - Helen's distortions
by Helen - Jan 31
48 comments

Gorila
by DoDo - Jan 29
14 comments

Rail News Blogging #7
by DoDo - Jan 29
15 comments

Obama's State Of The Union: LQD
by Crazy Horse - Jan 25
74 comments

Democracy Technology
by gmoke - Jan 24
1 comment

The Hydrogen dream
by Luis de Sousa - Jan 24
49 comments

ET Paris Meet-Up 2012 (2 UPDATE)
by afew - Jan 23
113 comments

More Diaries...
Occasional Series