In the Spring a fuller crimson comes upon the robin's breast; In the Spring the wanton lapwing gets himself another crest;
In the Spring a livelier iris changes on the burnish'd dove; In the Spring a young man's fancy lightly turns to thoughts of love.
(Alfred Lord Byron, 'Locksley Hall')
So the implication is not just that the students are [implied] "lightly" turning to "revolution," but that it is merely another sign of Spring, a student rite of passage (or a courtship ritual) as meaningless as Heidelberg duelling or frat parties. "The students are rioting, it must be Spring again," that sort of thing. I even think I might just sniff a subtext about Frenchmen and romance, i.e. har-de-har, Frenchmen are supposed to be so sex-crazed etc, yet here it is Spring and the young men are thinking about (boring old) revolution again.
Yes, I think if it is calculated it is quite a masterly little bit of snideness. Of course it might just be a culturally semi-literate swipe at a nearly-familiar or misremembered tag line... one can read too much into these things. The difference between theory and practise in practise ...
It is snide, and it feeds into the passéiste, reactionary meme about these incorrigible French who have to have their little fling against the inevitable modernity of globalisation.