Wir wissen, daß zwölf Prozent der unter 30jährigen und sieben Prozent der 30- bis 44jährigen die NPD gewählt haben. Mit 17 Prozent, so das Institut ,,infratest-dimap", sei die NPD bei den 18- bis 24jährigen fast neunmal so stark wie bei den über 60jährigen gewesen. Aber noch auffälliger ist ein anderer Wert: Nur vier Prozent der Frauen haben NPD gewählt, aber zehn Prozent der Männer. ...
We know the fact that twelve per cent of those under 30 and seven percent of the 30 to 44 voted NPD. According to the market research Institut ,,infratest dimap ", 18 - to 24 voted nearly nine times more than people above 60. But another value is still more remarkable: NPD was chosen by only four per cent of the women, but ten per cent of the men. ...
Seit 1995 haben vor allem junge Frauen die neuen Bundesländer verlassen - unter den 1,5 Millionen Menschen, die in den Westen gingen, waren überdurchschnittlich viele 18- bis 29jährige Frauen. ,,Die zurückbleibenden Männer", so das Berlin Institut für Bevölkerungsentwicklung, ,,sind häufig gering qualifziert und arbeitslos. Dieser Umstand beschleunigt den Bevölkerungsschwund noch. Denn Männer am sozial unteren Ende des Heiratsmarktes finden, statistisch gesehen, selten eine Partnerin zur Familiengründung." ...
Since 1995 especially young women left the new East - among the 1.5 million, who went into the west, an above average number were female between 18 and 29jährige women. ,,The men staying behind", so Berlin Institut for population trends, ,,are frequently less qualified and unemployed. This accelerates the population decrease. Because men at the socially lower end of the marriage market find, statistically seen, rarely a partner for establishment of family. "...
Auf einhundert Männer im Alter zwischen 20 und 35 Jahren kommen dort nur noch 74 Frauen. ... in unzähligen Dörfern junge arbeitslose Männer mit zurückgebliebenen alten Menschen zusammenleben, nicht nur ohne Aussicht auf Arbeit, sondern auch ohne Aussicht auf eine Partnerin. ...
For hundred men between age 20 and 35 there only 74 women come. ... in innumerable villages young unemployed men live with older people left behind together, not only without chance for work, but also without prospect of finding a Partner. ...
die Attraktivität männerbündischer Lebensformen durch die Abwesenheit von Partnerinnen - oder auch nur der Möglichkeit, eine zu finden - steigt. Aggressivität, Gewaltbereitschaft, Mitleidlosigkeit sind vorherrschende Kennzeichen dieser Milieus, soziale Auffälligkeiten, bei denen unsere Institutionen versagen, weil sie sich auch nicht mehr durch wirtschaftliche Alimentierung regulieren lassen. Je mehr heiratsfähige Männer aus sozialen Gründen daran gehindert werden zu heiraten, weil es die Frauen dazu entweder nicht gibt oder von denen, die es gibt, keine die Zurückgebliebenen haben will, desto mehr Testosteron zirkuliert. ...
the attractiveness of male-oriented ways of life rises by the absence of a female partner - or also only the possibility of finding one. Aggressiveness, readiness for violence, compassionlessness are prevailing characteristics of these environments, social remarkablenesses, with which our institutions fail, because they (the young men) cannot be adjusted through economic alimony. The more marriagable men are prevented to marry for social reasons, because there are not enough women in addition - the more Testosteron circulates. ...
Ihr bedrohliches Potential widersteht fast allen sozialtherapeutischen Maßnahmen. ...
Their threatening potential resists nearly all socialtherapeutic measures. ...
Der Traum der alten Bundesrepublik, daß wir heilen können, was politisch-extremistisch entsteht, ist ausgeträumt. Wir können nicht heilen.
The dream of the old Federal Republic that we can heal, what develops as political extremism is over. We cannot heal.
Now I am not sure I can agree with him on the conclusion of the articles, after all the reason why all the women move away is because there is no work. Creating jobs, might be an alternative, good old structural development and not simply trusting the forces of the market. I also disagree with him that political extremism is here to stay. But then he is writing for the FAZ...
There are those who question this correlation, as though I suggest the more prosperous cannot be racist. The key to understand is that prosperity generallly reduces the level of racial violence (and by side-effect the level of violence it is acceptable to vote for.)
I would also personally consider that is important not to hide away from the topics this party brings up. I never had big problems in Germany, but there were little signs of tensions with the Turkish community in particular. All of these things need more discussion because (IMO) we would not want this party to become a pseudo-acceptable "protest vote" the way Le Pen has.
Jobs and a kind of economic development that creates jobs is crucial. Since the support is strongest in the regions bordering Poland, more cross-border cooperation and exchange would be a good idea.
Still, social programs also have their place, and this (taz) is definitely not the way to respond.
Short English summary: Funds for local outreach programmes against right-wing attacks are being cut by the German federal government in favour of a federal program called "youth for diversity, tolerance and democracy".
Quote:
Die Bundestagsfraktionen von Linkspartei und Grünen haben unterdessen die neue Ausrichtung der Bundesprogramme gegen Rechtsextremismus scharf kritisiert. Es sei falsch, nur die Kommunen zu Trägern antifaschistischer Projekte zu machen, erklärte die innenpolitische Sprecherin der Linksfraktion, Ulla Jelpke. In vielen Städten seien es gerade örtliche Amtsträger, die die rechtsextreme Szene vor Ort nicht wahrhaben wollten. CDU-Generalsekretär Ronald Pofalla sagte hingegen, angesichts der Wahlerfolge der NPD stelle sich die Frage, ob die Programme die gewünschte Wirkung gehabt hätten. Das wiederum stieß auf Kritik bei den von den Kürzungen bedrohten Projekten. ,,Wenn die Kriminalität steigt, käme niemand auf die Idee, weniger Polizei zu fordern", entgegnete Bianca Klose.
Meanwhile, the new direction of the federal programs against right-wing extremism has been sharply criticised by the factions of the Linkspartei and the Greens. According to Ulla Jepke, the speaker for the Linkspartei faction on domestic affairs, it would be wrong to let the local authorities carry the antifascist projects alone. According to her, in many cities it is precisely the local authorities who disavow the local right-wing scene. Secretary-General of the CDU Ronald Pofalla, however, said that in the face of the electoral success of the NDP the question could be asked if the programs had the desired effect. That again met with criticism from the programs threatened with cuts. "When criminality rises, nobody would come to the idea to support less police", Bianca Klose countered.