Display:
Already this year I discovered that geological terms in French have at times complete different, sometimes opposite(!) definitions than the ones in English. I don't want the same happening in German!!! There is a reason for the existence of the IUGS.

If with Schiefer a metamorphosed rock is meant, it can't be translated with the English shale. Period.

In your next blockquote they talk about "kristaline Schiefer" - I could interpret that as metamorphosed shale. There is no German word for slate? And what a Hornblendefels exactly is, I can't say either. Hornblende I know, hornfels ditto.

Argh.

(And now for the ultimate PN points: Metamorphosed gneiss is a pleonasm. Gneiss suffices.)

by Nomad on Wed Jun 20th, 2007 at 10:53:14 AM EST
[ Parent ]
hmm, leo gives three words for Schiefer: schist, shale and slate

hmm: metamorphis

interesting as wellall the things I didn't know about Schiefer (in english)

by PeWi on Wed Jun 20th, 2007 at 11:07:38 AM EST
[ Parent ]
I was afraid that schist would be in there too... I can do now 2 things.

1) Give a lengthy and unnecessary diatribe concerning the differences and meta-wars being fought over these terms (and apparently in different languages as well).

or

2) Congratulate you all with your more than brilliant sleuthing in geological terms and have a beer now.

PeWi, I didn't know about the schist soils... I'll dig into that later.

For now, I'll opt for option 2. G'night!!

by Nomad on Wed Jun 20th, 2007 at 11:25:32 AM EST
[ Parent ]
Well, I neither do I, but I am sitting in spitting distance of some geologists, and could ask them, if needed be.
by PeWi on Wed Jun 20th, 2007 at 11:52:39 AM EST
[ Parent ]
Choose 1! Just opened a diary on such language differences.

*Lunatic*, n.
One whose delusions are out of fashion.
by DoDo on Wed Jun 20th, 2007 at 01:44:45 PM EST
[ Parent ]
PN PN PN!

I find in German, Hornblende is the mineral (equivalent to Amphibole), and Hornblendefels is rock consisting of that mineral only.

I also find that slate shale are both translate to Schiefer. The German Wiki even mentions the language difference:

Im Englischen wird zwischen dem unstrukturierten Sedimentgestein (shale) und dem metamorphen Produkt (slate) unterschieden; letzteres ist der Schiefer im engeren Sinne.

About methamorposed and gneiss, the 'methamorphosed' applies both to Gneis and Schiefer in that sentence, so it's not redundant.

*Lunatic*, n.
One whose delusions are out of fashion.

by DoDo on Wed Jun 20th, 2007 at 11:14:10 AM EST
[ Parent ]
Before you kick my head, Hornblende is not equivalent to aphibole but only the dark variants.

*Lunatic*, n.
One whose delusions are out of fashion.
by DoDo on Wed Jun 20th, 2007 at 11:18:07 AM EST
[ Parent ]

Display:
Login
. Make a new account
. Reset password
Occasional Series