The first paragraph of the New York Times, when they brought the good news from Stockholm to the Big Apple, said it all:PARIS: Amid debate over purported bias against American writers, the Swedish Academy on Thursday awarded the 2008 Nobel prize for literature to Jean-Marie Gustave Le Clézio, a French novelist, children's author and essayist regarded by some French readers as one of the country's 20 greatest living writers.Note the location in the first word - not the Swedish but the French capital. And that poisonously barbed qualification, "some French readers". The subtext: "we wuz robbed!"
The first paragraph of the New York Times, when they brought the good news from Stockholm to the Big Apple, said it all:
PARIS: Amid debate over purported bias against American writers, the Swedish Academy on Thursday awarded the 2008 Nobel prize for literature to Jean-Marie Gustave Le Clézio, a French novelist, children's author and essayist regarded by some French readers as one of the country's 20 greatest living writers.
Note the location in the first word - not the Swedish but the French capital. And that poisonously barbed qualification, "some French readers". The subtext: "we wuz robbed!"