I still believe that this is just about a difference in language usage. When I look up the German word that is used to describe the process of sending people to their country of origin, it's not the same as the one describing deportation (to concentration camps), yet when I look for a translation - I'll still arrive at deportation in English period.
Deportation (German) - deportation (English) Abschiebung (German) - deportation (English) Abschiebung (German) - Expulsion/reconduite à la frontière (French)
Déportation (French) - deportation (English) Expulsion (French) - expulsion (English)
Maybe "EXPULSION" is the better, less controversial word; it doesn't say anything about where anyone is going - just that someone is not allowed to remain in the country where he resides and that he is sent across the border.
So deportation is the correct description. A vote for PES is a vote for EPP! A vote for EPP is a vote for PES! Support the coalition, vote EPP-PES in 2009!
3) What would be the situation when you would you use the word "expulsion" since you don't think it's correct to call deportations expulsions?
If there are 'legal holes' in this system, there is injustice and people are forced out of the country only to find torture and death, there is a problem that must be addressed differently.
To question the reality of deportations as they take place today (not just their scope) also questions the value of citizenship as such. Doesn't it?