Display:
How does it work? What the hell is the accel key?

"If you know your enemies and know yourself, you will not be imperiled in a hundred battles." Sun Tzu
by Turambar (sersguenda at hotmail com) on Sat Feb 23rd, 2008 at 09:32:54 AM EST
[ Parent ]
European Tribune - TribExt v0.123
(Accel is Ctrl in windows, and Open Apple on Mac. Accel is used throughout this diary to indicate Ctrl/Open Apple)
by someone (s0me1smail(a)gmail(d)com) on Sat Feb 23rd, 2008 at 09:35:31 AM EST
[ Parent ]
How does it work?

Highlight the text you want to translate
Click the right mouse button
Choose the Translate option from the menu that appears
A new window opens as follows:

On the left is a box with the highlighted text (already formatted)
Underneath this is a box which says "Don't translate"
Click on the drop down arrow and choose the correct language for the highlighted text

In the middle is a button which says "Google Translate"
To the right of this is another drop down box which now either says "Don't translate" or has a language written in it (French, German, etc.)
Click on the drop down arrow and choose which language you want to translate your highlighted text into.

Now click the "Google Translate" button
There's a (tiny) pause, then a translation of the text appears to the right of the original text

Just below the second language button is another button which says "Copy output and close"
Click this button--it copies all the necessary text and HTML and closes the translation window (this will take you back to the document from which you copied the original text)

Go to your ET comment (or diary) box and click "paste" (or CTRL + V).
A large block of text and HTML code will appear.
Click the Preview button--you should see the original text and the translation side by side--like this:

"Department of Malicious Falsehoods" by Scott Horton (Harper's Magazine) «Department of Malicious Falsehoods" de Scott Horton (Harper's Magazine)
And today Talking Points Memo reports that Bryan Whitman, a man suspiciously close to each of the incidents I described above, is busy behind the scenes telling reporters that he doesn't think it's true. But you'd have to understand just what Mr. Whitman means by "truth" to fully appreciate the meaning of his comments. My understanding of the way the phrase works is pretty simple, and widespread in the world. Truth serves the interests of the party. Truth is what we make it. And since the interests of the party are served by implying that Barack Obama is a liar, even though Mr. Whitman has no basis to say that, of course he'll charge right ahead and do it. Brian Roehrkasse has his Doppelgänger.Et aujourd'hui Talking Points Memo rapports que Bryan Whitman, un homme louche, à proximité de chacun des incidents que j'ai décrit plus haut, est occupé dans les coulisses disent que les reporters il doesn% u2019t pense qu'il% u2019s vrai. % u2019d Mais vous devez comprendre ce que veut dire M. Whitman% par u201Ctruth% u201D pour apprécier pleinement le sens de ses observations. Ma compréhension de la façon dont fonctionne l'expression est assez simple, et très répandue dans le monde. Vérité sert les intérêts de la partie. La vérité est ce que nous en ferons. Et puisque les intérêts de la partie qui sont desservis par ce qui implique que Barack Obama est un menteur, même si M. Whitman n'a pas de base pour dire que, bien sûr, il u2019ll% charge avant droit et le fait. Brian Roehrkasse a son Doppelgänger.

Then click post and ponder the google translator's ability to create strange sentences.

Don't fight forces, use them R. Buckminster Fuller.

by rg (leopold dot lepster at google mail dot com) on Sat Feb 23rd, 2008 at 09:47:21 AM EST
[ Parent ]
Rot-Rot-Grün-Debatte: Unionspolitiker drohen Beck mit Bruch der Großen Koalition - Politik - SPIEGEL ONLINE - Nachrichten red-red-green debate: Union politicians are threatening to break Beck of the Grand Coalition - politics - SPIEGEL ONLINE - messages

Berlin - Die Empörung ist groß - und die Warnungen an Kurt Beck sind mehr als deutlich: Sollte der SPD-Chef eine Wahl der hessischen SPD-Landeschefin Andrea Ypsilanti zur Ministerpräsidentin in Wiesbaden dulden - wie in den vergangenen Tagen vermehrt gemunkelt wird - dann sehen Unionspolitiker die Große Koalition in Berlin vor einer schweren Belastung. Oder sogar ganz am Ende.Berlin - The outrage is big - and the warnings to Kurt Beck is more than clear: If the SPD chief election of a Hessian SPD country manager Andrea Ypsilanti for prime minister in Wiesbaden tolerate - as in the past few days is increasingly gemunkelt - then see EU politicians The grand coalition in Berlin before a heavy burden. Or even at the very end.

Cool. Thanks!

"If you know your enemies and know yourself, you will not be imperiled in a hundred battles." Sun Tzu

by Turambar (sersguenda at hotmail com) on Sat Feb 23rd, 2008 at 09:54:45 AM EST
[ Parent ]
More than cool even ;-)

You can't be me, I'm taken
by Sven Triloqvist on Sat Feb 23rd, 2008 at 10:33:41 AM EST
[ Parent ]

Display:
Login
. Make a new account
. Reset password
Occasional Series