Display:
A noteworthy pistarcle?:

I would have to say the brilliant rescue narrative is pretty much DOA.


"Beware of the man who does not talk, and the dog that does not bark." Cheyenne

by maracatu on Tue Jul 8th, 2008 at 07:26:43 PM EST
[ Parent ]
did someone say rescue?

Any idiot can face a crisis - it's day to day living that wears you out.
by ceebs (ceebs (at) eurotrib (dot) com) on Tue Jul 8th, 2008 at 08:34:25 PM EST
[ Parent ]
Here is the translation of one of the original articles referred to:

Une libération achetéeA purchased release
Ingrid Betancourt et quatorze otages des Forces armées révolutionnaires de Colombie n'auraient pas été libérés au cours d'une action militaire, mais achetés au terme d'une opération de retournement et d'infiltration de leurs gardiens. Une information exclusive de la Radio suisse romande.Ingrid Betancourt and fourteen hostages of the Revolutionary Armed Forces of Colombia haven't been freed during a military action, but purchased after a rollover and infiltration of their guards. An information solely by the Radio Suisse Romande.
Une source fiable, éprouvée à maintes reprises au cours de ces vingt dernières années, a fourni des détails à notre collègue Frédéric Blassel. Selon elle, le montant de la transaction est de quelque vingt millions de dollars. C'est l'épouse du gardien des otages (aperçue par Ingrid Bétancourt nue et bâillonnée au pied de l'hélicoptère), qui a servi d'intermédiaire depuis son arrestation par les forces régulières colombiennes. Elle a permis d'ouvrir un canal de négociations avec les preneurs d'otages et d'obtenir de leur gardien, Geraldo Aguilar, qu'il change de camp.A reliable source, proving itself repeatedly during the last twenty years, has provided details to our coworker Frédéric Blassel. She said the amount of the transaction is approximately twenty million dollars. It is the wife of the warden of the hostages (found by Ingrid Betancourt naked and gagged at the foot of the hélicopter), who acted as an intermediary since his arrest by Colombian regular forces. She made it possible to open a negotiating channel with the hostage-takers and get to their leader, Geraldo Aguilar, who changed sides.
A l'origine de la transaction, les Etats-Unis, qui comptaient parmi les quinze otages trois agents du FBI. Ceux-ci, en principe, n'interviennent pas à l'étranger, mais ils avaient été prêtés par le FBI à la DEA, l'Agence américaine fédérale de lutte contre le trafic de drogues. Avec l'Afghanistan, la Colombie est en effet l'une des deux principales bases d'intervention de la DEA à l'étranger. At the outset of the transaction, the USA, who counted three FBI agents among the fifteen hostages. These, in principle, do not intervene abroad, but they were borrowed by the FBI to the DEA, the U.S. Federal Agency for the fight against drug trafficking. Together with Afghanistan, Colombia is one of two main bases for action by the DEA abroad.
L'opération armée serait une mascarade The army operation is [said to be] a farce
Cette libération, arme au poing et façon opération Ninja, ne serait donc qu'une vaste mascarade. L'élément qui a déjà mis la puce à l'oreille de nombreux observateurs, c'est qu'elle s'est déroulée sans la moindre anicroche, on peut dire comme sur du papier à musique. Même les otages ont été dupés, semble-t-il, dans un premier temps, par cette mise en scène. Enfin, hormis de rares images, aucune vidéo complète de l'opération n'a été diffusée, alors, qu'en général, ce type d'opération est toujours filmé de bout en bout par un membre du commando. Puisque l'opération a été un succès, pourquoi cette vidéo n'a-t -elle pas été diffusée ? This release, armed with fists and a Ninja operation, is therefore nothing but a broad farce. The element which has already put the flea in ther ear of many observers is that it took place without any hitch, one can say it went like clockwork. Even the hostages have been duped, it seems, at first, by setting this stage. Finally, except for rare images, no complete video of the transaction has been distributed, whereas in general, this type of operation is always filmed from start to finish by a member of the commando. Since the operation was a success, why has this video not been distributed?
Les raisons d'une mise en scène The reasons for staging
Cette fiction permet au président colombien Alvaro Uribe de s'en tenir, du moins officiellement, à sa ligne dure, qui exclut toute négociation avec les rebelles, aussi longtemps que les otages ne sont pas libérés. Il ne faut pas oublier que les FARC détiennent encore des centaines de personnes, moins fameuses qu'Ingrid Bétancourt.This fiction allows the Colombian President Alvaro Uribe to stick, at least officially, to his hard line, which excludes any negotiations with the rebels, as long as the hostages are not released. We must not forget that the FARC still holds hundreds of people, ones less famous than Ingrid Betancourt.
Ensuite, le chef de l'Etat colombien voulait pouvoir décider du Jour J, où cette libération interviendrait, en fonction de son propre agenda politique.
Il y a dix jours, Alvaro Uribe a en effet demandé au Congrès colombien de convoquer immédiatement de nouvelles élections présidentielles anticipées, et ce coup d'éclat lui permet à présent de redorer son blason d'homme fort du pays.
Then, the head of the Colombian State wanted to be able to decide on the D-Day, where this release occurs, according to his own political agenda.
Ten days ago, Alvaro Uribe has indeed demanded from the Colombian Congress to immediately convoke new, early presidential elections, and this feat allows him now to restore his image as the strongman of the country.
Le timing est parfait, alors que les rebelles des FARC n'ont jamais été aussi faibles sur leur propre terrain, celui de la guérilla.The timing is perfect, while the FARC rebels have never been so low on their own terrain, that of the guerrillas.


*Lunatic*, n.
One whose delusions are out of fashion.
by DoDo on Wed Jul 9th, 2008 at 03:39:35 AM EST
[ Parent ]

Display:
Login
. Make a new account
. Reset password
Occasional Series