Display:
Well, folks, all who have fawned tenderly over the love affair between Cozzolino and Noemi are in for a heart wrench. Cozzolino has admitted the whole thing was staged- as if we hadn't figured that out from the start.

But it's ok, he got a clean conscious, and has national front page scoops under his belt, money and fame courtesy the house organ!

He just figured things were getting a bit sinister recently.

by de Gondi (publiobestia aaaatttthotmaildaughtusual) on Tue Jun 30th, 2009 at 05:18:39 PM EST
Will his apartment be burgled? Will he lose his job?

A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds; a man of deeds and not of words is like a garden full of turds — Anonymous
by Migeru (migeru at eurotrib dot com) on Tue Jun 30th, 2009 at 05:20:05 PM EST
[ Parent ]
Mi volevano allontanare, so troppe cose". Non ha paura delle reazioni della ragazza, nè della famiglia. "Non mi interessa, ho la coscienza a posto. Finchè era un gioco sì, ma ora si stava iniziando ad andare oltre".
"I wanted to get away, I know too much". He's not afraid of the girl's reaction, nor of her family's. "I'm not interested, I have a clean conscience. As long as it was a game yes, but now it was beginning to go farther".
Weird...

He claims it was her idea "though someone may have encouraged her".

What a story...

A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds; a man of deeds and not of words is like a garden full of turds — Anonymous

by Migeru (migeru at eurotrib dot com) on Tue Jun 30th, 2009 at 05:24:33 PM EST
[ Parent ]
Thanks, Migeru. I've got my writing hand all wrapped up and am having a terrible time negotiating the keyboard. I never learned how to write with two fingers. It's all ten or nothing.

Dumb accident.
 

by de Gondi (publiobestia aaaatttthotmaildaughtusual) on Tue Jun 30th, 2009 at 05:33:51 PM EST
[ Parent ]
Wait, mi volevano allontanare means they wanted to push me away, not I wanted to get away. The correct translation is truly sinister...

Never translate after hours!

A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds; a man of deeds and not of words is like a garden full of turds — Anonymous

by Migeru (migeru at eurotrib dot com) on Wed Jul 1st, 2009 at 02:45:02 AM EST
[ Parent ]
Escaped my attention! The connotation is "They wanted me out of the way."

The full article has now been enriched with a declaration by Noemi revealed by a Facebook friend. Noemi wrote that Cozzolini and her were to carry on the charade until election day, June 6th.

Once the votes were in, Cozzolini was of no further use and was dumped. B's primary concern was damage control during elections by distracting the lazy voter from the core issue: Berlusconi messes around with minors.

The whole affair here betrays a certain improvisation and reveals the core concern of losing consensus. Now that the elections are over, it doesn't matter. The machine is back and running with the repetitio ad nauseum that B is loved by the entire galaxy. He'd do himself a favour by reducing his cocktails- or coketails.

by de Gondi (publiobestia aaaatttthotmaildaughtusual) on Wed Jul 1st, 2009 at 05:49:54 AM EST
[ Parent ]

Display:
Login
. Make a new account
. Reset password
Occasional Series