Oettinger kann alles außer Deutsch <tbody> "Ich glaub', dass jeder, egal ob er Facharbeiter einer Werkzeugmaschine ist, ob er Geschäftsführer ist, ob er Zahlen oder Anleitungen lesen muss, daß jeder Englisch verstehen und Englisch sprechen können muss; [...] Deutsch bleibt die Sprache der Familie, der Freizeit, die Sprache, in der man Privates liest, aber - Englisch wird die Arbeitssprache.""I believe that everyone, regardless of whether he is a skilled machine tool[$] whether he is a managing director whether he figures must be read or instructions, everybody must understand English and speak English [...] German remains the language of family, leisure, the language in which one reads, but - English is the working language."</tbody> $skilled worker, I didn't change the cute google translation here
$skilled worker, I didn't change the cute google translation here
Trouble is: Oettinger's own proficiency in English... SPIEGEL calls attention to a video on YouTube exposing his transgressions:
(first there is the original of Martin's quote, so fast forward to 0:26 if you don't speak German) *Lunatic*, n. One whose delusions are out of fashion.
You link makes an obvious reference to this notorious marketing campaign.
Auf YouTube werden Oettingers Gehversuche im Englischen bissig kommentiert. "Das soll gar kein Englisch sein, sondern Hochdeutsch", witzelt ein Nutzer in Anspielung auf den Werbeslogan Baden-Württembergs ("Wir können alles. Außer hochdeutsch").
I couldn't find that comment, though (maybe the author removed it?...) *Lunatic*, n. One whose delusions are out of fashion.