Display:
I'm not going to try to translate this, as I can barely understand it myself, but for the German speakers, here is a farewell address to Oettinger, as it appeared in the Süddeutsche
Lieber Herr Minischdrpräsident,

nach fünf Jahr als Landesvadder verlassed Sie jetz onser Muschdrländle, um zur EU nach Brüssl zom ganga. A bissle wehmüdig semmer zwar scho. Andererseits ischs doch au schee: Oinr von uns Schwaba darf raus in die große Welt - ond des, obwohl die älle immr übr uns lachet und auf unsram Dialekt rumhamplet.

[...]

Sie sehet scho, des kann was werra, mit Brüssl ond Ihne. I seh Sie scho mit dr Silvana Koch-Mehrin und am Edmund Schdoibr a Viertele in so ra kloina Brasserie schlotza. Und falls Ihne des älles doch zu bled wird, odr die Leit da droba Ihr Englisch oifach net verschdanda wellet, dann vrsuchet se's doch oifach beim Quatsch Comedy Club. Der Rosina-Witz kommt da sicher toll a. Abr da denget mir jetz no net dra. Jetzt ganget Se erschtamol zur EU. D'Donauschwoba, die Sie emmr so gern zitieret, die henns sogar bis nach Brasilien gschafft. Da isch Brüssl ja n Katzaschprung drgega.

by gk (g k quattro due due sette "at" gmail.com) on Wed Feb 10th, 2010 at 06:12:02 AM EST
[ Parent ]
Are they mocking a speech impediment of his, or something?

En un viejo país ineficiente, algo así como España entre dos guerras civiles, poseer una casa y poca hacienda y memoria ninguna. -- Gil de Biedma
by Migeru (migeru at eurotrib dot com) on Wed Feb 10th, 2010 at 06:22:43 AM EST
[ Parent ]
Yes, if you call Swabian dialect a speech impediment...
by gk (g k quattro due due sette "at" gmail.com) on Wed Feb 10th, 2010 at 06:24:23 AM EST
[ Parent ]
See here.

*Lunatic*, n.
One whose delusions are out of fashion.
by DoDo on Wed Feb 10th, 2010 at 06:34:05 AM EST
[ Parent ]
For the German speakers?
by afew (afew(a in a circle)eurotrib_dot_com) on Wed Feb 10th, 2010 at 06:23:33 AM EST
[ Parent ]

Display:
Login
. Make a new account
. Reset password
Occasional Series