| Wahlen in Italien: "Berlusconi ist eine wandelnde Leiche" - Kultur - SPIEGEL ONLINE - Nachrichten | | elections in Italy, "Berlusconi is a walking corpse" - Culture - SPIEGEL ONLINE - messages |
| WAHLEN IN ITALIEN "Berlusconi ist eine wandelnde Leiche" | | ELECTIONS IN ITALY "Berlusconi is a walking corpse" |
| Schon zweimal hat er sie enttäuscht, trotzdem werden die Italiener wohl wieder für Silvio Berlusconi stimmen. Der Satiriker Beppe Grillo wettert im Interview gegen korrupte Greise im Parlament - und hofft auf die Jugend, den Leck-mich-am-Arsch-Tag und einen Einmarsch der Deutschen. | | Already he has disappointed them twice, but the Italians will probably vote for Silvio Berlusconi again. The satirist Beppe Grillo fulminates in an interview against corrupt old men in Parliament - and hopes for the youth, the lick-my-ass day and an invasion by the Germans. |
| SPIEGEL ONLINE: Vor ein paar Wochen haben Sie in der "Zeit" die Deutschen dazu aufgerufen, Italien zu besetzen. Wann sollen wir denn kommen? | | SPIEGEL ONLINE: A few weeks ago you called for the Germans to occupy Italy in the "Zeit". When should we come? |
| Grillo: Ihr könnt sofort nach diesen Wahlen bei uns einmarschieren und für ein bisschen Ordnung sorgen - nach diesen illegalen und verfassungswidrigen Wahlen. | | Grillo: Immediately after these elections you can invade and make some order - after these illegal and unconstitutional elections. |
| SPIEGEL ONLINE: Verfassungswidrig? | | SPIEGEL ONLINE: Unconstitutional? |
| Grillo: Aber sicher, man sagt, wir hätten hier ein Verhältniswahlrecht wie in Deutschland, aber in Wirklichkeit haben wir überhaupt keine Wahl. Wir können für keine Partei stimmen, denn die sind alle miteinander verschmolzen. Und wir haben auch keine Wahl zwischen unterschiedlichen Programmen, denn die sind sowieso alle identisch. | | Grillo: Sure. You say we had a proportional representation as in Germany, but in reality we have no choice. We can vote for no party, because they are all merged together. And we have no choice between different programs, which are all the same. |
| SPIEGEL ONLINE: In Ihrem Appell haben Sie die Deutschen auch dazu aufgerufen, Ihnen Ihre Politiker abzunehmen. Sie meinen es nicht gerade gut mit uns. | | SPIEGEL ONLINE: In your appeal, you have asked the Germans to take your politicians. You don't mean us well. |
| Grillo: Aber nicht doch. Ihr sollt sie ja nur entsorgen - so wie ihr das bisher mit unserem Müll aus Neapel macht. Natürlich müsst ihr gut aufpassen, denn unsere Politiker sind der reinste Giftmüll. | | Grillo: No, no. You shall only dispose of them - just like with our garbage from Naples. Of course you have to watch out, because our politicians are the purest toxic waste. |
| SPIEGEL ONLINE: Korrupte Politiker sind aber keine italienische Eigenheit. | | SPIEGEL ONLINE: corrupt politicians don't exist only in Italy. |
| Grillo: Das stimmt. Vor zwei Wochen hatte ich einen Auftritt in Köln. Dort hat man mir vom Kölner Klüngel und den dortigen Korruptionsfällen erzählt. Ich habe mich fast wie daheim gefühlt. Aber es gibt einen Unterschied: Bei euch werden korrupte Politiker festgenommen, ihnen wird der Prozess gemacht. Da seid ihr uns 30 Jahre voraus. Bei uns schickt man die Korrupten ins Parlament. In unserem Parlament sitzen 100 Abgeordnete, die verurteilt wurden oder gegen die ermittelt wird. Und nach den Wahlen kommen voraussichtlich noch ein paar dazu. | | Grillo: That's true. Two weeks ago, I had a gig in Cologne. Someone told me of the "Cologne Klüngel" local corruption cases. I almost felt like at home. But there is one difference: you arrest corrupt politicians and bring them to court. You are 30 years ahead of us. We send the corrupt to parliament. In our Parliament there are 100 MPs who have been convicted or investigated. And after the elections there will probably be a few more. |
| SPIEGEL ONLINE: Sie selbst haben nun die Konsequenz daraus gezogen und angekündigt, nicht zur Wahl zu gehen. Aber verzichten Sie damit nicht auf das fundamentalste Grundrecht in einer Demokratie? | | SPIEGEL ONLINE: you've drawn the consequence and announced not to vote. But do you not give away the most fundamental right in a democracy? |
| Grillo: Wir leben doch in einer Wahnvorstellung. Wir glauben noch immer, dass die Stimmabgabe ein Mittel ist, mit dem sich das Volk als Souverän ausdrückt. Aber Demokratie ist in Italien ein leeres Wort. Demokratie ist nur möglich, wenn die Leute informiert sind. Wir haben hier allenfalls Demokratie light. | | Grillo: But we live in a delusion. We still believe that the vote is a means by which the people expresses as the sovereign. But in Italy democracy is an empty word. Democracy is only possible when the people are informed. We have "democracy light". |
| SPIEGEL ONLINE: Aber wie wollen Sie etwas ändern, wenn Sie dann nicht als Wähler für ein neues Parlament sorgen? | | SPIEGEL ONLINE: But how do you change something if you will not vote for a new parliament? |
| Grillo: Das Parlament wird bei uns nicht vom Volk gewählt. Die Wähler gehen nur an die Urnen, um ihre Stimme Politikern zu geben, die die Parteien vorher ausgewählt haben. Sie können für keinen Kandidaten stimmen. Das ist eine Secondhand-Wahl. Und die Politiker, die uns die Politiker vorsetzen, sind alt und praktisch im Delirium. Wir haben eines der ältesten Parlamente in der Welt. Das sind alles 70- bis 90-Jährige. Unser Staatspräsident ist 84 Jahre alt. Diese Politiker schlafen, sie sehen die Welt aus der Greisenperspektive und haben Angst. | | Grillo: Parliament is not elected by the people. Voters only go to the polls to cast their votes for the politicians the parties previously selected. You can't vote for a candidate. This is a second-hand choice. And the politicians who put politicians forward are old and virtually in delirium. We have one of the oldest parliaments in the world. These are all 70- to 90-year-olds. Our State President is 84 years old. These politicians sleep, they see the world from the perspective of seniors and have fear. |
| SPIEGEL ONLINE: Da ist Veltroni mit seinen 53 Jahren doch geradezu jugendlich. | | SPIEGEL ONLINE: In comparison, Veltroni (53) is almost youthful. |
| Grillo: Er tut so, als sei er jung. Aber in Wirklichkeit ist er auch ein alter Mann. Und Berlusconi ist eine wandelnde Leiche. Eigentlich wollen beide gar nicht regieren. Sie wissen, dass die Regierung maximal ein Jahr durchhält, vielleicht anderthalb. Denn unser Land ist bankrott. Wir haben 1630 Milliarden Euro Schulden, Zinsen in Höhe von mehr als 700 Milliarden Euro. Die Steuereinnahmen reichen noch nicht einmal, um die Zinsen zu bezahlen. Das Wirtschaftswachstum ist unter null. Das Bruttoinlandsprodukt wächst nicht. | | Grillo: He acts as if he's young. But in reality he's also an old man. Berlusconi is a walking corpse. Actually, both do not want to govern. They know that the government will last no more than one year, maybe half a year. Because our country is bankrupt. We have 1630 billion debt, interest in the amount of more than 700 billion euros. The tax revenue is not even enough to pay the interest. Economic growth is below zero. The gross domestic product is not growing. |
| SPIEGEL ONLINE: Sie setzen Ihre Hoffnungen dagegen auf die Jugend? | | SPIEGEL ONLINE: you set your hopes on the youth? |
| Grillo: Ja, wir brauchen die 25-Jährigen, die 30-Jährigen. Wir brauchen neues Blut im Parlament; Politiker, die von Energiesparen sprechen anstatt von Kohlekraftwerken, die von Solarenergie sprechen statt von Atomkraft. Die Politik muss sich darum kümmern, wie es uns in 20 Jahren geht. Aber heute ist es ja schon eine Revolution, wenn man den gesunden Menschenverstand einsetzt. | | Grillo: Yes, we need the 25-year-olds, the 30-year-olds. We need new blood in Parliament, politicians who speak of energy saving instead of coal-fired power plants, solar power instead of nuclear power. The policy must be about how we'll be off in 20 years. But today it's already a revolution if you use common sense. |
| SPIEGEL ONLINE: Der gesunde Menschenverstand müsste doch eigentlich sagen: Bloß nicht wieder Berlusconi! Die Italiener waren schon zweimal von einem Premier Berlusconi enttäuscht und haben ihn abgewählt. Aber so wie es jetzt aussieht, werden sie ihn wieder ins Amt heben. Wie kommt's? | | SPIEGEL ONLINE: Common sense should actually say: Do not bring back Berlusconi! The Italians were already disappointed twice by a Premier Berlusconi and have him voted out of office. But as it stands now, they will lift him back into office. How come? |
| Grillo: Das ist eine Form von Masochismus. | | Grillo: This is a form of masochism. |
| SPIEGEL ONLINE: Setzt man in Italien denn tatsächlich Hoffnung in diesen Mann? | | SPIEGEL ONLINE: Are people in Italy actually setting hope on this man? |
| > Grillo: Die Italiener befinden sich doch schon längst im Koma. Wir sind immer auf der Suche nach dem kleineren Übel. Eigentlich sollten wir dem "kleineren Übel" ein Denkmal setzen. Ein riesiges Monument mitten in Rom. | | Grillo: The Italians are in a coma. We are always looking for the smaller evils. Actually, we should build a monument for the "smaller evil". A huge monument in the heart of Rome. |
| SPIEGEL ONLINE: Und für Sie gibt es kein kleineres Übel? Berlusconi oder Veltroni - das ist doch ein Unterschied. | | SPIEGEL ONLINE: And for you, there is no lesser evil? Berlusconi or Veltroni - that is a difference. |
| Grillo: Wo ist da ein Unterschied? Das ist doch ein einziger Brei - Veltrusconi. Die beiden geben sich nicht viel. Keiner von den beiden will das Wahlgesetz ändern. Keiner will das Mediengesetz ändern. Beide setzen in Energiefragen auf Kohle und Atomkraft. Beide wollen große Häfen für die riesigen chinesischen Containerschiffe. Beide wollen die Brücke über die Meerenge von Messina. Es spielt überhaupt keine Rolle, wer von beiden das Rennen macht. Auch wenn es wieder Berlusconi ist, ist mir das egal. Ich gebe ihm ein Jahr. In Wirklichkeit ist er längst tot. Das ist wie bei Lenin. Schauen Sie sich das Gesicht genau an! Der sieht aus wie eine Leiche, die noch einmal für die Angehörigen zurechtgeschminkt wurde. In 20 Jahren werden wir uns an ihn erinnern als eine kleine Episode in der italienischen Politik ohne Bedeutung. | | Grillo: Where is there a difference? This is but a single porridge - Veltrusconi. The two are very similar. Neither of the two will change the electoral law. Nobody wants to change the media law. Both support coal and nuclear power. Both want major ports for the giant Chinese container ships. Both want the bridge over the Strait of Messina. It plays no role which of the two wins. Even if it is Berlusconi again, I do not care. I give him a year. In reality, he has been long dead. That's like Lenin. Look at the face! He looks like a corpse with make-up for the relatives. In 20 years we will remember him as a small episode in Italian politics without meaning. |
| SPIEGEL ONLINE: Warum kandidieren Sie nicht selbst? Sie hätten Umfragen zufolge gute Chancen, gewählt zu werden. | | SPIEGEL ONLINE: Why don't you candidate? According to recent surveys, you'd have a good chance to be elected. |
| Grillo: Ich möchte nicht in diese Falle treten. Ich werde bestimmt keine Partei gründen. Die Parteien sind am Ende. Ich habe eine andere Auffassung davon, wie man Politik macht. Außerdem werde ich dieses Jahr 60 Jahre alt. Ich will, dass die 20- und 30-Jährigen Politik machen. Mit meinem Blog kann ich beobachten, beraten. Die Jungen müssen das Schicksal des Landes in die Hand nehmen. Nicht ich, ich mach' lieber den Clown. | | Grillo: I don't want to fall in that trap. I won't start a party, the parties are at the end. I have a different view of how to make policy. Moreover, I will be 60 years old this year. I want the 20- and 30-year-olds to make policy. With my blog, I can observe, advise. The youngsters have the fate of the country in their hands. Not I, I do prefer the role of a clown. |
| SPIEGEL ONLINE: Und woher sollen die jungen Hoffnungsträger kommen? | | SPIEGEL ONLINE: And where should the young and promising come from? |
| Grillo: Über meinen Blog haben sich viele Menschen gefunden, die etwas ändern wollen und können. Wir beteiligen uns jetzt mit Listen an den Kommunalwahlen. Da sind nur Kandidaten im Alter von 20 bis 40 Jahren dabei. Das sind lauter unbescholtene Kandidaten. Es gibt sie nämlich noch in Italien, unbescholtene Menschen. | | Grillo: On my blog, many people who want to change something have found each other. We participate with lists at the municipal elections. There are only candidates at the age of 20 to 40 years. The candidates are all legitimate. There are there in Italy, legitimate people. |
| SPIEGEL ONLINE: Und wieso kandidieren sie nur auf kommunaler Ebene? | | SPIEGEL ONLINE: And why they only at the municipal level? |
| Grillo: Weil hier die schmutzige Politik der Parteien entsteht. Der Plan ist, dass Personen, die in keiner Partei sind, Plätze in den kommunalen Parlamenten übernehmen. Sie werden dann vor allem dafür sorgen, dass es Transparenz gibt. Über das Internet und auf den Marktplätzen werden die Menschen wirklich erfahren, was in den Gremien beschlossen wird, wo die Gelder hingehen. Diese Art der Basisdemokratie wird dann von den Kommunen auf die Regionen und von dort auf die nationale Ebene überspringen. | | Grillo: Because this is where the dirty party politics begins. The plan is to get people who are not in any party seats in the municipal parliaments. They will mainly ensure that there is transparency. With the Internet and at the market places, the people will really know what is decided, where the funds go. This kind of grassroots democracy will then spill over to the regions and from there to the national level. |
| SPIEGEL ONLINE: Im September haben Sie mit großem Erfolg ein V-Day, einen Vaffanculo-Day (Leck-mich-am-Arsch-Tag) organisiert und dabei Unterschriften gegen verurteilte Politiker im Parlament gesammelt. Am 25. April soll es nun einen neuen V-Day geben. Worum geht es? | | SPIEGEL ONLINE: In September, you have had great success with a V-Day, a Vaffanculo-Day (lick-my-butt Day) where you collected signatures against convicted politicians in Parliament collected. On 25 April, there will be a new V-Day. What is it? |
| Grillo: Wir wollen drei Referenden auf den Weg bringen, mit denen wir die Subventionierung der Verlage abschaffen, den von Mussolini eingeführten Journalisten-Orden, in dem man Mitglied sein muss, um als Journalist arbeiten zu dürfen, und das Gesetz über die Verteilung der Fernsehfrequenzen, das es zulässt, dass ein einziger Mann drei Fernsehkanäle und 20 Zeitungen kontrolliert. Diese drei Referenden werden Italien verändern. | | Grillo: We want three referendums on the way, with which we want to abolish the subsidising of the publishers, the Order of Journalists Mussolini founded, where one has to be a member to work as a journalist, and the law on the distribution of television slots, which allows a single man to control three television channels and 20 newspapers. These three referendums will change Italy. |
| SPIEGEL ONLINE: Sie haben also Ihren Kampfgeist nicht verloren. | | SPIEGEL ONLINE: you have not lost your fighting spirit. |
| Grillo: Nein, ich bin zuversichtlich. Wir werden nicht mit Gewehren kämpfen, sondern mit Anwälten. Statt der Molotow-Cocktails haben wir die Referenden. Wir werfen keine Steine und zerstören keine Autos. Aber die Politiker kriegen trotzdem eins auf den Sack. | | Grillo: No, I am confident. We will not fight with guns but with lawyers. Instead of Molotov cocktails, we have the referendums. We do not throw stones and destroy any cars. But the politicians still get a kick in the sack. |