|
by Migeru
Sat Jun 28th, 2008 at 07:17:23 AM EST
Last weekend, Spanish financial newspaper Cinco Días published a special volume to commemorate 30 years of itself and the Spanish constutution, from an economic perspective. The book includes a wide-ranging interview with former Spanish Prime Minister Felipe González, of which I have excerpted and translated the parts relevant to European politics. As González has recently been put in charge of a Committee of Wise Men to draft a report on The Future of Europe due in 2010, this interview provides a sneak peek into the likely content, or at least the orientation, of that report.
Extensive quotations after the fold...
| 'La descentralización explica el dinamismo de España' - CincoDias.com | | "Decentralisation explains Spain's dynamism" - CincoDias.com | | | Felipe González | | Presidente del Gobierno de España entre 1982 y 1996. Actualmente preside el Grupo de Reflexión sobre el Futuro de Europa | | Spain's Prime Minister between 1982 and 1996. Currently presides the Reflection Group on Europe's Future. | | ... | | ... | | Hablaba antes de la evolución de la renta per cápita, pero como contrapunto da la impresión de que el peso de España como país no equivale al de su economía. ¿A qué se debe esto? | | You spoke earlier about the evolution of per-capita income, but as a counterpoint there is an impression that Spain's weight as a country is not equivalent to that of its economy. Why is that? | | Cierto, no equivale. Tenemos un peso relativo mucho mayor del que hemos tenido nunca, pero estamos soportando algo que podríamos llamar, en términos suaves, una pérdida relativa de relevancia de Europa. A pesar de que, en términos relativos, nos ha ido mejor que a los países centrales de Europa… que a Francia, que a Alemania, mejor que a Italia… y de que nos libramos un poco de esa decadencia relativa de Europa por nuestra presencia en América Latina. Pero Europa en su conjunto ha perdido claramente relevancia a partir de 1989. Y ésa es una de mis preocupaciones para el informe que me han encargado del Grupo de Reflexión sobre el Futuro de Europa o Comité de Sabios, para cuya presidencia fue elegido por los jefes de Estado y de Gobierno de la UE en diciembre pasado. Padecemos la caída de relevancia de Europa, que, cuando desaparece la Unión Soviética, no es el interland de seguridad en las relaciones Este-Oeste. Padecemos esa caída, que se vio claramente tras el drama de las Torres Gemelas. Y también la pérdida por inadaptación a la economía de la globalización; es decir, por falta de adaptación a la revolución tecnológica. La pérdida de relevancia de Europa también la padecemos nosotros. No es un fenómeno específicamente español. | | True, it is not equivalent. We have a much greater relative weight that we have ever had, but we're enduring something we could call, to put it mildly, Europe's loss of relevance. Despite, in relative terms, having done better than the central countries in Europe... France, Germany, better than Italy... and that we have escape a bit of Europe's decadence due to our presence in Latin America. But Europe as a whole has clearly lost relevance since 1989. And that is one of my worries for the report commissioned to me [as part] of the Reflection Group on the Future of Europe or Committee of Wise Men, which I was chosen to chair by the Heads of State and Government of the EU last December. We suffer a loss of Europe's relevance which, after the disappearance of the Soviet Union, is no longer the nexus [?] of security in East-West relations. We suffer that fall [in influence], which was seen also dramatically after the drama of the Twin Towers. And also the loss because of the lack of adaptation to the technological revolution. We also suffer Europe's loss of relevance. It's not a specifically Spanish phenomenon. | | ... | | ... | | En este cuadro que dibuja, la inmigración aparece como una gran oportunidad, pero ¿necesita ajustes? | | In this picture you're drawing, immigration appears as a great opportinity, but does it need adjustments? | | Sí. Necesita ajustes, pero no brutales. Tenemos con el flujo migratorio un impacto indiscutiblemente muy positivo en el crecimiento, en la sostenibilidad de la Seguridad Social, en la pirámide poblacional. No hemos tenido, o no tenemos por el momento, problemas graves de integración, probablemente por el tipo de colectivo de inmigrantes, como están teniendo Francia y otros países europeos. Tenemos que prevenirlos, y comprender que cuando se tiene un mercado interior sin fronteras hace falta coordinar una política migratoria común; si no, simplemente no hay arreglo. Algunos países estarán más apretados por flujos migratorios de una naturaleza y otros de otra, pero sólo haciendo una política migratoria común vamos a obtener resultados eficientes. El emigrante que está en el territorio Schengen no tiene fronteras. El problema, más que de demagogia electoral, es de desafío de la Unión Europea. | | Yes, it needs adjustments, but not brutal ones. We have, with migratory flows, an indisputably positive impact on growth, sustainability of Social Security, on the population pyramid. We haven't had, or we don't have for the moment, serious integration problems, probably due to the kind of immigrant population, as France and other countries are having. We have to prevent them, and understand that when an internal market without borders is made, a common migratory policy must be coordinated; otherwise, there is simply no solution. Some countries are more constrained by migratory flows of one kind and others of another, but we can onle obtain efficient results by doing a common migraiton policy. The migrant who is in the Schengen area has no borders. The problem, more that electoral demagoguery, is a challenge for the European Union. | | ¿Se refiere al contrato de integración, la propuesta electoral que hizo el PP en la campaña de las anteriores elecciones generales? | | Are you referring to the integration contract, the electoral proposal that the PP made in the campaign for the previous general election? | | Se hablaba entre otras cosas de un contrato que implica la aceptación de las costumbres. En un país tan diverso como el nuestro no hay un código de costumbres. ¿Sabe a qué me recuerda? Al esfuerzo, y lamento decirlo así, de los Reyes Católicos y los sucesivos para perseguir a los conversos moriscos porque no comían carne de cerdo. A eso me refiero. Al 'oiga usted, si ese señor no bebe vino, no está aceptando nuestras costumbres'. Pero, '¿y si es español y no bebe vino?'. 'Ah, no, si es español puede o no beber vino, puede o no comer carne de cerdo'. Así que, espérese. Vamos a tomarnos en serio este problema, no vayamos a crearlo con una gravedad que no existe. Y además es un problema recurrente, porque se crea también con la política territorial por exceso. La emigración es un desafío europeo con sus pros y con sus contras. Si se ve Europa con el Mediterráneo se entiende mejor. En el Mediterráneo Sur existe todo lo que le falta a Europa, desde energía a demografía. Y falta todo lo que le sobra a Europa, que es capital, desarrollo… Y al revés. | | Among other things there was talk of a contract implying the acceptance of customs. In a country as diverse as ours there isn't a code of customs. You know what this reminds me of? The effort, and I regret saying it this way, of the Catholic Monarchs and their successors to persecute morisco converts because they didn't eat pork. That's what I'm referring to. To the 'listen here, if that man doesn't drink wine he's not accepting our customs'. But 'what if he's Spanish and he doesn't drink wine?'. 'Ah, no, if he's Spanish he can drink wine or not, eat pork or not'. So, hold on. Let's take this issue seriously, let's not create it with a severity that doesn't exist. And it's also a recurrent problem, because it is created also with an excessive territorial policy [referring to devolution?]. Migration is a European challenge with pros and cons. Seeing Europe with the Mediterranean this is better understood. On the South Mediterranean there is everything that Europe is missing, from Energy to demography. And there is a lack of everything that Europe has too much of, which is capital, development... And conversely. | | Ante la polémica de los campeones empresariales nacionales…. | | On the controversy on national [business] champions... | | No creo en eso… | | I don't believe in that... | | ¿O campeones europeos…? | | Or European champions...? | | No creo en eso. Vamos a ver. Europa tiene un problema, que viene de un error de diagnóstico en la Agenda de Lisboa diciembre de 2000 que pretendía que entre 2000 y 2010 recuperaría su posición de primera potencia económica y tecnológica del mundo. Si se equivoca el diagnóstico y no se conoce la enfermedad, se hace un tratamiento sintomático que no corresponde, y el gap tecnológico ha aumentado. Lo que tenemos es un problema serio de adaptación a la revolución tecnológica y a la competitividad del siglo XXI, como europeos, ya ni siquiera sólo como españoles. | | I don't believe in that. Let's see. Europe has a problem, which comes from a diagnosis error in the December 2000 Lisbon Agenda which intended that between 2000 and 2010 [Europe] would recover its position as the world's first Economic and Technological power. If you mistake the diagnosis and don't know the disease, a symptomatic treatment is done which doesn't correspond [to the disease], and the technological gap has increased. What we have is a serious problem of adaptation to the technological revolution and the competitiveness of the 21st Century, as Europeans, not even as Spaniards any longer. | | ¿Y su diagnóstico cuál es? | | And your diagnosis is, what? | | Lo que me angustia de verdad es que Europa siga discutiendo del modelo social sin ligarlo a la capacidad o no de añadir valor del modelo económico europeo. Estamos pasando, inconscientemente, por una crisis que produce una doble fractura: la fractura de la sociedad industrial, por muy avanzada que fuera, pero vieja, que soporta la deslocalización inevitablemente, y la fractura de la inadaptación a la revolución tecnológica… porque hay que importar ingenieros de software hindúes para Alemania, que es el país de la ingeniería. Eso hay que ligarlo al gravísimo problema energético que tiene Europa, España incluida, como es natural, y a los desafíos que se han planteado. Si ligamos revolución tecnológica y desafío energético, podemos tener una vía de salida para ese comité que dicen que es de sabios, en el horizonte de 2010. | | What really pains me is that Europe continues to debate on the social model without tying it to the European economic model's ability to add value or not. We're passing, unawares, through a crisis which causes a double fracture: a fracture of industrial society, advanced as it was, but old, which is unavoidably enduring outsourcing, and the fracture of lack of adaptation to the technological revolution... because Indian software engineers have to be imported to Germany, which is the land of Engineering. This must be tied to the very serious energy problem that Europe has, naturally Spain included, and the challenges [recently] posed. If we tie the technological revolution and the energy challenge, we can have a way out for this committee that they say is of wise men, on the horizon of 2010. | | El mayor hito de España en estas tres décadas es probablemente la integración en la Unión, que usted firmó. ¿Es ésta la UE que quería para España? | | Spain's greatest milestone over these three decades is probably the integration in the Union, which you signed. Is this the EU that you wanted for Spain? | | Sí y no. Sí, porque si no hubiéramos entrado entonces enero de 1986 y se hubiera retrasado sólo seis o siete años tras la caída del Muro de Berlín noviembre de 1989, hubiéramos tenido problemas infinitos para la ampliación, para el dinamismo europeo. Y no, porque yo prefiero una Europa autocrítica, que sea capaz de darse cuenta a tiempo de que está perdiendo posiciones en la economía global. Eso me angustia, porque creo que el poder que hay que definir para Europa no es el reglamentario para decidir qué agua mineral y cómo la bebemos, o qué queso comer, sino el poder para hacer de Europa una potencia económico-tecnológica. | | Yes and no. Yes, because if we hadn't joined then in January 1986 and it had been delayed by 6 or 7 years after the fall of the Berlin Wall in November 1989, we would have had infinite problems for [EU] expansion, for European dynamism. And no, because I prefer a self-critical Europe which is able to realize early that it is losing rank in the global economy. This anguishes me, because the power that we should define fr Europe is no the regulation to decide which mineral water we drink and how, or what cheese to eat, but the power to make Europe an economic and technological power. | | Usted fue uno de los artífices del euro, de hecho el nombre euro se decidió bajo presidencia española en una cumbre de Madrid, pero ha criticado la falta de convergencia en política económica. ¿Cree que el Banco Central Europeo y la propia UE siguen cojos sin un gobierno económico de la zona euro? | | You were one of the Euro's makers, in fact the name Euro was chosen under a Spanish presidency at a Madrid Summit, but you have criticised the lack of convergence in economic policy. Do you believe the European Central Bank and the EU itself are still limping along without an economic government for the Eurozone? | | Sí, siguen cojos. Probablemente no va a haber una política económica única, pero tiene que haber políticas económicas comunes más adaptadas. Porque, con una política monetaria única y políticas económicas diversificadas, es inevitable tener choques asimétricos difíciles de gobernar. Los estamos viviendo todos los días. | | Yes, they are still limping. There will probably not be a single economic policy, but there have to be more adapted common economic policies. Because, with a common monetary policy and diversified economic policies, having asymmetric shocks wich are difficult to govern is inevitable. We live this every day. | | En cada decisión sobre los tipos de interés. | | With every decision on interest rates. | | Eso es. Mientras que no haya una convergencia de políticas económicas vamos a tener un grave problema de desajuste, aunque los beneficios del euro son indiscutibles. | | That's it. As long as there isn't a convergence in economic policies we're going to have a serious maladjustment problem, though the benefits of the Euro are indisputable. | | La Europa de 1986, cuando se integró España, estaba marcada por el eje franco-alemán. ¿Sigue vigente ese modelo tras la ampliación hacia el Este o es multipolar, y cuál es aquí el papel de España? | | The Europe of 1986, when Span joined, was marked by the Franco-German axis. Is this model still in force after the eastwards expansion or is [the model] multipolar, and what is Spain's role here? | | Cuando yo salí del Gobierno, el Gobierno que me sustituyó no creyó necesario mantener una relación especial, que no está en los tratados europeos, con Francia y Alemania, sino que se sumó a Italia. No lo creyó desde el primer día. Y también desaparecieron los mecanismos de enlace con la Comisión Europea, de complicidad en el sentido positivo. Eso fue un error en aquel momento. Y sigo pensando que es un error hoy. Porque Francia y Alemania no pueden pretender que Europa dependa de lo que digan ellas, pero el resto tampoco puede pretender avanzar en el proyecto europeo sin contar con ellas. Siguen siendo condición necesaria, pero claramente insuficiente, para construir Europa. Hace falta que el liderazgo europeo, incluyendo Francia y Alemania, se complemente con políticas más decididas de algunos actores más de Europa. Yo no pretendo que los 27 vayan por la misma senda, no va a ser posible, pero sí aspiro a que algún día haya un núcleo de cinco o seis dirigentes políticos que sean capaces de coordinarse con la Comisión y con el Consejo Europeo para marcar la pauta. | | When I left the government, the government that replaced me didn't think it necessary to maintain a special relation, outside the treaties, with France and Germany, but it joined Italy. They didn't believe it from the first day. And the mechanisms to link with the European Commission, to be complicit in a positive sense, also disappeared. That was a mistake at that time. And I still think it is a mistake today. Because France and Germany cannot pretent that Europe depends on what they say, but the rest also cannot pretend to advance in the European project without counting with them. It is necessary that European leadership, including France and Germany, be complemented with more decisive policies from some more actors within Europe. I don't pretend that all 27 go on the same path, that will not be possible, but I aspire that one day there will be a kernel of five or six political leaders able to coordinate with the Commission and with the European Council to set the pattern. | | La Europa de las élites se estrelló contra los referendos francés y holandés de 2005. No parece que se pueda seguir construyendo la UE sin entusiasmar a los ciudadanos. ¿Cuál va a ser la aportación del Comité de Sabios para el futuro de Europa que usted preside, especialmente en los campos económico y social? | | The Europe of elites crashed into the French and Dutch referenda in 2005. It doesn't seem possible to continue building the EU without the enthusiasm of citizens. What will be the contribution of the Committee of Wise Men for the Future of Europe which you preside, especially in the economic and social fields? | | Los ciudadanos no creen que la Unión Europea esté dando respuesta de verdad a esta sensación que tienen de pérdida de relevancia para su propia vida. Si se traslada a Francia, incluso el triunfo de Nicolas Sarkozy se explica porque el francés, como muchos de los europeos, piensa: 'Francia ya no es lo que fue, y no va a volver a serlo; pero no sabemos lo que va a ser'. Esa angustia, que es existencial, exige una respuesta, que no está viniendo del liderazgo europeo. Con ese comité Grupo de Reflexión para el Futuro de Europa o Comité de Sabios, que sí creo que va a ser independiente, yo pretendo hacer un diagnóstico de por qué falla Europa como potencia económica tecnológica en la economía global, por qué tenemos problemas energéticos muy serios -en no renovables por dependencia y en renovables por falta de I+D+i- y por qué tenemos una red de distribución energética tan mala, tan antigua, tan poco integrada; pretendo dar una respuesta a eso como a los problemas de emigración, de la seguridad y de la política exterior de Europa. Y pretendo convencer a los actores económicos y sociales de que el modelo social europeo, es decir, la cohesión social, depende de la capacidad de añadir valor de la economía europea, que el éxito de la segunda posguerra mundial es que el pacto social era el círculo virtuoso que hizo de Europa una potencia económica industrial de primera magnitud, con un fuerte grado de cohesión social y una gran capacidad de generar mercado. | | Citizens don't believe that the EU is truly giving an answer to that feeling of [the EU's] loss of relevance for their own lives. Translated to France, even the triumph of Nicolas Sarkozy is explained because the French, like many Europeans, thinks 'France is no longer what it used to be, and it will not be again; but we don't know what it will be'. That anguish, which is existential, demand an answer, which is not coming from the European leadership. With this Committee of Wise Men, which I do believe is going to be independent, I intend to diagnose why Europe fails as an economic technological power in the global economy, why we have very severe energy problems—in non-renewables because of dependence and in renewables because of R&D&i—and why we have such a bad, antiquated, not integrated, energy distribution grid; I intend to give an answer to that as well as to the Europe's problems of migration, security and foreign policy. And I intend to convince the European social and economic agents that the European social model, that is social cohesion, depends on the European economy's ability to add value, that the success after WWII is that the social contract was a virtuous circle which made Europe a first-grade industrial economic power, with a strong degree of social chesion and a great capacity to generate a market [demand]. | | ¿Qué papel puede jugar ahí Turquía? | | What role can Turkey play there? | | Mi posición fue que Turquía tuviese un estatus especial, con todas las ventajas de la pertenencia a la Unión, incluido el euro si se adaptan, y que no tuviese la carga negativa de un rechazo, por ejemplo, en un referéndum como el que ahora se han planteado en Francia para aceptarla o no. Sin embargo, una vez que se ha aceptado que sea país candidato y que hay que empezar la negociación, creo que hay que cumplir la palabra dada. Pero no tiene fácil solución en los próximos 20 años. Por tanto podemos crear frustraciones acumuladas de parte y parte, cuando se podían haber evitado perfectamente y haber habituado a Europa a convivir con Turquía con un estatus absolutamente especial, privilegiado, que al cabo del tiempo haría que el paso a la plena integración fuera natural. | | My position was for Turkey to have a special status, with all the advantages of belonging to the Union, including the Euro if they adapt, and not having the negative burden of rejection, for instance, in a referendum like the one France is proposing to accept it or not. However, once it has been accepted that Turkey is an accession candidate and the negotiation must start, I believe one has to follow through on one's promises. But it won't be easy to solve in the next 20 years. Therefore we can create accumulated frustrations on both sides, when they could easily have been avoided and have accustomed Europe to live together with Turkey with a special status, privileged, which after a time would have made the step of full integration a natural one. | | Usted coincidió en Europa con François Mitterrand, con Helmut Kohl, con Jacques Delors… ¿Hacen falta figuras de mayor calibre que las actuales en la UE? | | You were together in Europe with François Mitterrand, with Helmut Kohl, with Jacques Delors... Is there a need for figures of a greater caliber that the current ones in the EU? | | No quiero caer en la tentación de que cualquier tiempo pasado fue mejor. Cuando yo estaba en esa Europa también oía decir que dónde estaban los Konrad Adenauer, los no sé cuantos… Esos conflictos generacionales me tocan poco, entre otras cosas porque hay jóvenes muy viejos de mentalidad y viejos que todavía se mantienen atentos. Hay de todo. Lo que sí creo es que se ha perdido impulso en los elementos relevantes de la construcción de Europa. Se discute mucho sobre el reparto del poder, que siempre ha sido uno de los problemas de las reformas institucionales, pero sin definir qué poder necesita Europa para recuperar relevancia. ¿Siguen siendo autopistas o es revolución tecnológica con I+D+i? Y una vez que discutamos qué poder queremos poner en común, veremos cómo se reparte, pero no antes. Por eso el reparto ha sido absolutamente decepcionante para todos los ciudadanos. Le diré algo que parece banal. Haga el ejercicio de leer cualquier resolución del Consejo Europeo. Verá que son 50 puntos de los que por lo menos 40 son 'el Consejo Europeo lamenta…', 'el Consejo Europeo se alegra…'. Miren, a mí me da igual el estado de ánimo de ustedes. No les pago para ello. No se les puede ofrecer a los ciudadanos una literatura en la que los líderes europeos dicen si están contentos o si están tristes, sino cómo van a afrontar los problemas. | | I don't want to fall to the temptation of [thinking] the past is always better When I was in the Europe one also heard that where were the Konrad Adenauer, this or that other... These generational conflicts touch me little, among other things because there are young people with an old mentality and old people who remain attentive. There's all kinds. What I do believe is that impetus has been lost on relevant elements of European construction. A lot is discussed about power sharing, which has always been one of the problems with institutional reforms, but without defining what power the EU needs to regain its relevance. Is it still about highways or is it technological revolution with R&D&i? And once we have discussed what power we want in common, we'll see how that is shared, but not before. That's why the [power] sharing has been absolutey disappointing for all citizens. I'll tell you something that seems banal. Do the exercise of reading any resolution of the European Council. You'll see that it's 50 points of which at least 40 are 'the European Council deplores...', 'the European Council celebrates...'. Look, I don't care about your mood. I don't pay you for that. You can't offer the citizens a literature where the European Leaders say whether they are happy or sad, but how they are going to confront problems. | | ¿Cómo encaja el modelo de la UE con una globalización que ha dejado pequeños a los Estados, pero también obsoletas a muchas de las instituciones internacionales surgidas tras 1945? | | How does the EU model fit within a Globalization which has diminished the states, but also made obslete many of the international institutions created after 1945? | | Nos vino Dios a ver con la UE. No se creó pensando en la globalización, sino en los desastres de la Primera y la Segunda Guerra Mundiales, pero de pronto nos encontramos con la sinergia de 500 millones de seres humanos que deberían estar unidos en unos propósitos comunes, y por tanto en el mismo viaje y con el mimo barco. Esto nos da una dimensión que si no tuviéramos tendríamos que construir para ser eficientes en la globalización. Pero la tenemos y no la utilizamos. Esto es lo que me angustia. Ya no es para evitar la guerra, ahora es para competir en una sociedad globalizada y abierta, para disminuir el gap tecnológico con Estados Unidos. Y con China y la India, que aprietan por la otra parte. | | The EU is a gift from Heaven. It wasn't created thinking of globalization, but of the disasters of the First and Second World Wars, and suddenly we found ourselves with a synergy of 500 millin human beings who should be united by common purposes and thus on the same journey and in the same ship. This gives us a dimension that we would have to build if we didn't have it, to be efficient within globalization. But we do have it and we don't use it. That's what anguishes me. It is no longer to avoid war, now it is to compete in a global ised and open society, to reduce the technological gap with the US. And with China and India, who are squeezing [us] from the other side. |
|
|