"The time has come to get rid of Saddam" | | "Llegó el momento de deshacerse de Sadam" |
PRIMARY SOURCE: MINUTES OF THE CONVERSATION BETWEEN GEORGE W. BUSH AND JOSÉ MARÍA AZNAR, CRAWFORD, TEXAS, 22 FEBRUARY 2003 [Bush and Rice remarks are back-translations from the Spanish version Published by El Pais] | | TEXTO DE REFERENCIA: ACTA DE LA CONVERSACIÓN ENTRE GEORGE W. BUSH Y JOSÉ MARÍA AZNAR - CRAWFORD, TEJAS, 22 DE FEBRERO DE 2003 |
President Bush. We advocate obtaining a second resolution in the Security Council and would want to do it quickly. We would like to announce it Monday or Tuesday [24 or 25 of February of 2003]. | | Presidente Bush. Estamos a favor de conseguir una segunda resolución en el Consejo de Seguridad y querríamos hacerlo rápidamente. Querríamos anunciarla el lunes o el martes [24 o 25 de febrero de 2003]. |
Prime Minister Aznar. Better on Tuesday, after the meeting of the General Affairs Council of Ministers of the European Union. It is important to maintain [the momentum] obtained with the resolution of the European Union summit [in Brussels, February Monday 17, 2003]. We would prefer to wait until Tuesday. | | Presidente Aznar. Mejor el martes, después de la reunión del Consejo de Asuntos Generales de la Unión Europea. Es importante mantener el momentum [impulso] conseguido por la resolución de la cumbre de la Unión Europea [en Bruselas, el lunes 17 de febrero]. Nosotros preferiríamos esperar hasta el martes. |
PB. It could be Monday evening, considering the time difference. In any case, it will be next week. We envisage a resolution written in such a way that it does not contain compulsory elements, does not mention the use of force, and states that Saddam Hussein has been unable to fulfill his obligations. That type of resolution can be supported by a lot of people. It would be very similar to the one obtained when "the Kosovo thing" [June 10th, 1999]. | | PB. Podría ser el lunes por la tarde, teniendo en cuenta la diferencia horaria. En cualquier caso la próxima semana. Vemos la resolución redactada de manera que no contenga elementos obligatorios, que no mencione el uso de la fuerza, y que constate que Sadam Hussein ha sido incapaz de cumplir sus obligaciones. Ese tipo de resolución puede ser votada por mucha gente. Sería algo parecida a la que se obtuvo cuando lo de Kosovo [el 10 de junio de 1999]. |
PMA. Would it be presented to the Security Council before and independently of a parallel declaration? | | PA. ¿Se presentaría ante el Consejo de Seguridad antes e independientemente de una declaración paralela? |
Condoleezza Rice. In fact, there would not be a parallel declaration. We are thinking about a resolution as simple as possible without many details regarding its fulfillment which could be used to allow Saddam Hussein to use them as stages and so fail to fulfill them [editor's note, by Migeru: i.e., if the resolution enumerates conditions, Saddam can stall by fulfilling them one by one]. We are speaking with Blix [head of the UN inspectors] and others from his team to get ideas that can be used to introduce the resolution. | | Condoleezza Rice. En realidad no habría declaración paralela. Estamos pensando en una resolución tan simple como sea posible sin muchos detalles de cumplimiento que pudieran servir para que Sadam Hussein los utilizara como etapas y consiguientemente incumplirlas. Estamos hablando con Blix [jefe de los inspectores de la ONU] y otros de su equipo para obtener ideas que pueden servir para introducir la resolución. |
PB. Saddam Husein will not change and will keep on playing games. The time has come to get rid of him. That's the way it is. For my part, I will try, from now on, to use the most subtle rhetoric possible, while we seel approval of the resolution. If somebody vetoes it [Russia, China and France, alongside the US and UK, have veto power as permanent members of the Security Council], we will go [into Iraq?]. Saddam Hussein is not disarming. We must get him right now. We have shown an incredible degree of patience until now. There are two weeks left. In two weeks' time we will be militarily ready. I believe that we will obtain the second resolution. In the Security Council we have the three Africans [Cameroon, Angola and Guinea], and also the Chileans, the Mexicans. I will speak with all of them, also with Putin, naturally. We will be in Baghdad at the end of March. There is a 15% possibility [sic] that Saddam Hussein will be dead or gone by then. But those possibilities do not exist before we have shown our resolution. The Egyptians are speaking with Saddam Hussein. He seems to have indicated that he would be prepared to go into exile if he were allowed to take one [US] billion dollars and all the information he wanted on weapons of mass destruction. [Muammar] Gadhafi has told Berlusconi that Saddam Hussein wants to leave. Mubarak is telling us that in those circumstances there are many possibilities [sic] of him being assassinated. | | PB. Sadam Husein no cambiará y seguirá jugando. Ha llegado el momento de deshacerse de él. Es así. Yo, por mi parte, procuraré a partir de ahora utilizar una retórica lo más sutil posible, mientras buscamos la aprobación de la resolución. Si alguien veta [Rusia, China y Francia poseen junto a EE UU y Reino Unido derecho a veto en el Consejo de Seguridad en su calidad de miembros permanentes], nosotros iremos. Sadam Hussein no se está desarmando. Le tenemos que coger ahora mismo. Hemos mostrado un grado increíble de paciencia hasta ahora. Quedan dos semanas. En dos semanas estaremos militarmente listos. Creo que conseguiremos la segunda resolución. En el Consejo de Seguridad tenemos a los tres africanos [Camerún, Angola y Guinea], a los chilenos, a los mexicanos. Hablaré con todos ellos, también con Putin, naturalmente. Estaremos en Bagdad a finales de marzo. Existe un 15% de posibilidades de que en ese momento Sadam Hussein esté muerto o se haya ido. Pero esas posibilidades no existen antes de que hayamos mostrado nuestra resolución. Los egipcios están hablando con Sadam Hussein. Parece que ha indicado que estaría dispuesto a exiliarse si le dejaran llevarse 1.000 millones de dólares y toda la información que quisiera sobre armas de destrucción masiva. [Muammar El] Gaddafi le ha dicho a Berlusconi que Sadam Hussein quiere irse. Mubarak nos dice que en esas circunstancias existen muchas posibilidades de que sea asesinado. |
We would like to act with a UN mandate. If we act militarily we will do it with high accuracy and highly focused goals. We will decimate the loyal troops and the regular army will quickly know what it's all about. We have sent a very clear message to Saddam Hussein's generals: we will treat them like war criminals. We know they have accumulated an enormous amount of dynamite to blow up the bridges and other infrastructure and also the oil wells. We expect to occupy those wells soon. The Saudis would also help us bring the oil to market if necessary. We are developing a very strong package of humanitarian aid. We can win without destruction. We are already planning the post-Saddam Iraq, and I believe that is a good basis for a better future. Iraq has a good bureaucracy and a relatively strong civil society. It could be organized into a federation. Meanwhile we are doing everyhting possible to attend to all the political needs of our friends and allies. | | Nos gustaría actuar con el mandato de las Naciones Unidas. Si actuamos militarmente lo haremos con una gran precisión y focalizando mucho nuestros objetivos. Diezmaremos a las tropas leales y el ejército regular rápidamente sabrá de lo que se trata. Hemos hecho llegar un mensaje muy claro a los generales de Sadam Hussein: los trataremos como criminales de guerra. Sabemos que han acumulado una enorme cantidad de dinamita para hacer volar los puentes y otras infraestructuras y hacer saltar por los aires los pozos petrolíferos. Tenemos previsto ocupar esos pozos muy pronto. También los saudíes nos ayudarían a poner en el mercado el petróleo que fuese necesario. Estamos desarrollando un paquete de ayuda humanitaria muy fuerte. Podemos ganar sin destrucción. Estamos planteando ya el Irak post Sadam, y creo que hay buenas bases para un futuro mejor. Irak tiene una buena burocracia y una sociedad civil relativamente fuerte. Se podría organizar en una federación. Mientras tanto estamos haciendo todo lo posible para atender las necesidades políticas de nuestros amigos y aliados. |
PMA. It is very important to have a resolution. It is not the same to act with it tas without it. It would be very good to count on a majority in support of the resolution in the Security Council. In fact, it is more important to have a majority than whether someone vetoes it. [editor's note, by Migeru Is he saying if the resolution only failed because of a vetothey would go ahead anyway and blame the countries that vetoed?] We think that the content of the resolution would have to state, among other things, that Sadam Hussein has missed his chance. | | PA. Es muy importante contar con una resolución. No es lo mismo actuar con ella que sin ella. Sería muy conveniente contar en el Consejo de Seguridad con una mayoría que apoyara esa resolución. De hecho, es más importante contar con mayoría que que alguien emita un veto. Creemos que el contenido de la resolución debería entre otras cosas constatar que Sadam Hussein ha perdido su oportunidad. |
PB. Yes, of course. That would be better than to make a reference to "necessary means" [referring to the typical UN resolution authorising the use of "all necessary means"]. | | PB. Sí, por supuesto. Sería mejor eso que hacer una referencia a "los medios necesarios" [se refiere a la resolución tipo de la ONU que autoriza a utilizar "todos los medios necesarios"]. |
PMA. Saddam Hussein has not cooperated, has not disarmed, we would have to make a summary of his breaches and to send a more elaborate message. That would allow for example Mexico to swing [referring to Mexico's opposition to the second resolution, which Aznar heard from Vicente Fox's mouth on Friday the 21st of February during a stop in Mexico City]. | | PA. Sadam Husein no ha cooperado, no se ha desarmado, deberíamos hacer un resumen de sus incumplimientos y lanzar un mensaje más elaborado. Eso permitiría por ejemplo que México se moviera [en referencia a cambiar su posición contraria a la segunda resolución, que Aznar pudo conocer de labios del presidente Vicente Fox el viernes 21 de febrero en una escala realizada en Ciudad de México]. |
PB. The resolution will be taylor-made in order to help you. I don't much care about its content. | | PB. La resolución estará hecha a la medida de lo que pueda ayudarte. Me da un poco lo mismo el contenido. |
PMA. We will get some drafts to you. | | PA. Te haremos llegar unos textos. |
PB. We [the US] don't have any drafts. Only a criterion: that Saddam Hussein disarms. We cannot allow Sadam Hussein to stall until the Summer. After all he has already had four months in this last stage and that is more than enough time to disarm. | | PB. Nosotros no tenemos ningún texto. Solamente un criterio: que Sadam Hussein se desarme. No podemos permitir que Sadam Hussein alargue el tiempo hasta el verano. Al fin y al cabo ya ha tenido cuatro meses en esta última etapa y eso es tiempo más que suficiente para desarmarse. |
PMA. That text would help us by allowing us to sponsor it and to be its coauthors and to get a lot of people to sponsor it. | | PA. Nos ayudaría ese texto para ser capaces de patrocinarlo y ser sus coautores y conseguir que mucha gente lo patrocine. |
PB. Perfect. | | PB. Perfecto. |
PMA. Next Wednesday [16th february] I will meet with Chirac. The resolution already will have begun to circulate. | | PA. El próximo miércoles [16 de febrero] me veo con Chirac. La resolución ya habrá comenzado a circular. |
PB. I think that's fine. Chirac knows the reality [of the situation] perfectly. Their intelligence services have explained it to him. The Arabs are transmitting a very clear message to Chirac: Saddam Hussein must go. The problem is that Chirac sees himself as Mister Arab and in fact he is making their life impossible. But I do not want to have any rivalry with Chirac. We have different points of view, but I would like that to be all. Give him my best regards. Really! The less rivalry he feels between us the better for all. | | PB. Me parece muy bien. Chirac conoce perfectamente la realidad. Sus servicios de inteligencia se lo han explicado. Los árabes le están transmitiendo a Chirac un mensaje muy claro: Sadam Hussein debe irse. El problema es que Chirac se cree Mister Arab y en realidad les está haciendo la vida imposible. Pero yo no quiero tener ninguna rivalidad con Chirac. Tenemos puntos de vista diferentes, pero yo quisiera que eso fuera todo. Dale los mejores recuerdos de mi parte. ¡De verdad! Cuanto menos rivalidad sienta él que existe entre nosotros será mejor para todos. |
| | |
PMA. How can the resolution be combined with the inspectors' report? | | PA. ¿Cómo se combina la resolución y el informe de los inspectores? |
Condoleezza Rice: There will actually be no report on the 28th of February but the inspectors will present a written report the 1st of March, and their appearance before the Security Council will not take place until the 6th or 7th of March, 2003. We do not expect much from that report. Like in the previous ones, they will play both sides. I have the impression that Blix will now be more negative than before regarding the will of the Iraqis. After the appearance of the inspectors before the Council we must anticipate the vote [of each country] on the resolution the week after. The Iraqis, meanwhile, will try to explain that they are fulfilling their obligations. This neither is true nor will it be sufficient, even if they announce the destruction of some missiles. | | Condoleezza Rice. En realidad no habrá informe el 28 de febrero sino que los inspectores presentarán un informe escrito el 1 de marzo, y su comparecencia ante el Consejo de Seguridad no se producirá hasta el 6 o 7 de marzo de 2003. No esperamos gran cosa de ese informe. Como en los anteriores, pondrán una de cal y otra de arena. Tengo la impresión de que Blix será ahora más negativo que lo que antes fue sobre la voluntad de los iraquíes. Después de la comparecencia de los inspectores en el Consejo debemos prever el voto sobre la resolución una semana después. Los iraquíes, entre tanto, intentarán explicar que van cumpliendo sus obligaciones. Ni es cierto ni será suficiente, aunque anuncien la destrucción de algunos misiles. |
PB. This is like Chinese water torture. We must end it. | | PB. Esto es como la tortura china del agua. Tenemos que poner fin a ello. |
PMA. I agree, but it would be good to count on the maximum number of people possible. Have a little patience. | | PA. Estoy de acuerdo, pero sería bueno contar con el máximo número de gente posible. Ten un poco de paciencia. |
PB. My patience is exhausted. I don't intend to go beyond mid-March. | | PB. Mi paciencia está agotada. No pienso ir más allá de la mitad de marzo. |
PA. I am not asking you to have an infinite patience. Simply that you do what you can for everything to fit. | | PA. No te pido que tengas una paciencia infinita. Simplemente que hagas lo posible para que todo cuadre. |
PB. Countries like Mexico, Chile, Angola and Cameroon must know that what's at stake is the security of the US and act with a sense of friendship towards us. | | PB. Países como México, Chile, Angola y Camerún deben saber que lo que está en juego es la seguridad de los EE UU y actuar con un sentido de amistad hacia nosotros. |
[Chilean President Ricardo] Lagos must know that the Free Trade Agreement with Chile is pending confirmation in the Senate and that a negative attitude in this matter could endanger it. Angola is receiving funds from the Millenium Account and those could also be in jeopardy if they do not show a positive attitude. And Putin must know that with his attitude he is putting in danger the relations of Russia with the United States. | | [El presidente Ricardo] Lagos debe saber que el Acuerdo de Libre Comercio con Chile está pendiente de confirmación en el Senado y que una actitud negativa en este tema podría poner en peligro esa ratificación. Angola está recibiendo fondos del Millenium Account y también podrían quedar comprometidos si no se muestran positivos. Y Putin debe saber que con su actitud está poniendo en peligro las relaciones de Rusia con los Estados Unidos. |
PMA. Tony would like to get to the 14th of March. | | PA. Tony querría llegar hasta el 14 de marzo. |
PB. I prefer the 10th. This is like a good cop, bad cop routine. It doesn't matter to me if I'm the bad cop and Blair is the good cop. | | PB. Yo prefiero el 10. Esto es como el juego de policía malo y policía bueno. A mí no me importa ser el policía malo y que Blair sea el bueno. |
PA. Is it true that there is a chance Saddam Hussein will go into exile? | | PA. ¿Es cierto que existe alguna posibilidad de que Sadam Hussein se exilie? |
PB. Yes, that possibility exists. Even of him being assassinated. | | PB. Sí, existe esa posibilidad. Incluso de que sea asesinado. |
PA. Exile with some guarantees? | | PA. ¿Exilio con alguna garantía? |
PB. No guarantee. He is a thief, a terrorist, a war criminal. Compared with Saddam, Milosevic would be Mother Teresa. When we go in we are going to discover many more crimes and we will take him to the International Court of Justice in The Hague. Saddam Hussein thinks that he has already gotten away. He thinks that France and Germany have stopped the trial for [the crimes he's responsible for]. He also believes that last week's demonstrations [Saturday February 15] protect him. And he thinks that I am very weakened. But the people around him know that things are different. They know that his future is in exile or in a coffin. For that reason it is so important to keep up the pressure on him. Gadhafi is telling us indirectly that this is the thin that can finish him. The only strategy of Saddam Hussein is to delay, delay and delay. | | PB. Ninguna garantía. Es un ladrón, un terrorista, un criminal de guerra. Comparado con Sadam, Milosevic sería una Madre Teresa. Cuando entremos vamos a descubrir muchos más crímenes y le llevaremos al Tribunal Internacional de Justicia de La Haya. Sadam Hussein cree que ya se ha escapado. Cree que Francia y Alemania han detenido el proceso de sus responsabilidades. Cree también que las manifestaciones de la semana pasada [sábado 15 de febrero] le protegen. Y cree que yo estoy muy debilitado. Pero la gente de su entorno sabe que las cosas son de otra manera. Saben que su futuro está en el exilio o en un ataúd. Por eso es tan importante mantener la presión sobre él. Gaddafi nos dice indirectamente que eso es lo único que puede acabar con él. La única estrategia de Sadam Hussein es la de retrasar, retrasar y retrasar. |
PA. In fact the greatest success would be to win the game without firing a single shot, and going into Bagdad. | | PA. En realidad el mayor éxito sería ganar la partida sin disparar un solo tiro y entrando en Bagdad. |
PB. For me it would be the perfect solution. I do not want the war. I know what wars are. I know the destruction and the death that bring with them. I am the one that has to comfort the mothers and widows of the dead. By all means, for us that would be the best solution. In addition, it would save us 50 [US] billion dollars. | | PB. Para mí sería la solución perfecta. Yo no quiero la guerra. Sé lo que son las guerras. Sé la destrucción y la muerte que traen consigo. Yo soy el que tiene que consolar a las madres y a las viudas de los muertos. Por supuesto, para nosotros esa sería la mejor solución. Además, nos ahorraría 50.000 millones de dólares. |
PA. We needed your help with our public opinion. | | PA. Necesitamos que nos ayudéis con nuestra opinión pública. |
PB. We will do everything we can. Wednesday I am going to speak about the situation in the Middle East, proposing a new peace scheme, which you already know, and about weapons of mass destruction, of the benefits of a free society, and will put the history of Iraq in a broader context. Maybe this will be useful to you. | | PB. Haremos todo lo que podamos. El miércoles voy a hablar sobre la situación en el Oriente Medio, proponiendo un nuevo esquema de paz que conoces y sobre las armas de destrucción masiva, de los beneficios de una sociedad libre, y situaré la historia de Irak en un contexto más amplio. Quizá os sirva. |
PA. What we are doing is a very deep change for Spain and Spaniards. We are changing the policy that our country has followed for the last 200 years. | | PA. Lo que estamos haciendo es un cambio muy profundo para España y para los españoles. Estamos cambiando la política que el país había seguido en los últimos 200 años. |
PB. I am guided by a sense of historical responsibility [editor's note, by Migeru the Spanish says "a historical sense of duty" but that might be a mistranslation given the phrasing of the following sentence]. When some years from now History judges us I do not want people to wonder why Bush, or Aznar, or Blair did not face their responsibilities. In the end, what people want is to enjoy freedom. Recently, in Romania, I was reminded of the example of Ceausescu: it was enough for one woman to call him a liar for all the repressive edifice to crumble. It is the uncontrollable power of freedom. I am convinced that I will obtain the resolution. | | PB. A mí me guía un sentido histórico de la responsabilidad igual que a ti. Cuando dentro de unos años la Historia nos juzgue no quiero que la gente se pregunte por qué Bush, o Aznar, o Blair no hicieron frente a sus responsabilidades. Al final, lo que la gente quiere es gozar de libertad. Hace poco, en Rumania me recordaban el ejemplo de Ceausescu: bastó con que una mujer le llamara mentiroso para que todo el edificio represivo se viniera abajo. Es el poder incontenible de la libertad. Estoy convencido de que conseguiré la resolución. |
PA. So much the better. | | PA. Mejor que mejor. |
PB. It was I that took the decision to go to the Security Council. Despite the disagreements within my Administration, I told my people that we had to work with our friends. It will be wonderful to count with a second resolution. | | PB. Yo tomé la decisión de ir al Consejo de Seguridad. A pesar de las divergencias en mi Administración, les dije a mi gente que teníamos que trabajar con nuestros amigos. Será estupendo contar con una segunda resolución. |
PA. The only thing which worries me about you is your optimism. | | PA. Lo único que me preocupa de ti es tu optimismo. |
PB. I am optimistic because I think I am right. I am at peace with myself. It is our lot to face up to a serious threat against peace. It really irritates me to contemplate the insensitivity of Europeans for the suffering that Saddam Hussein inflicts on the Iraqis. Perhaps it is because he is brown, far away and Muslim, many Europeans think there's no problem with him. I will not forget what once Solana told me: that this is why the Americans think that Europeans are anti-semitic and incapable of facing up to their responsibilities. That defensive attitude is terrible. I must admit that with Kofi Annan I have great relations. | | PB. Estoy optimista porque creo que estoy en lo cierto. Estoy en paz conmigo mismo. Nos ha correspondido hacer frente a una seria amenaza contra la paz. Me irrita muchísimo contemplar la insensibilidad de los europeos sobre los sufrimientos que Sadam Hussein inflige a los iraquíes. Quizá porque es moreno, lejano y musulmán, muchos europeos piensan que todo está bien con él. No olvidaré lo que me dijo una vez Solana: que por qué los americanos pensamos que los europeos son antisemitas e incapaces de hacer frente a sus responsabilidades. Esa actitud defensiva es terrible. Tengo que reconocer que con Kofi Annan tengo unas magníficas relaciones. |
PA. He shares your ethical concerns. | | PA. Comparte tus preocupaciones éticas. |
PB. The more the Europeans attack me the stronger I am in the United States. | | PB. Cuanto más me atacan los europeos tanto más fuerte soy en los Estados Unidos. |
PA. We would have to make your strength compatible with the appreciation of the Europeans. | | PA. Tendríamos que hacer compatible tu fortaleza con el aprecio de los europeos. |
END TRANSCIPTION | | END TRANSCRIPT |