Welcome to European Tribune. It's gone a bit quiet around here these days, but it's still going.
Display:
I've asked some friends who don't participate here for lack of good English mastery
Maybe we should step-up our bilingual efforts?

You could start by translating the letter to French with a view to submitting it to French newspapers and politicians.

Nothing is 'mere'. — Richard P. Feynman

by Migeru (migeru at eurotrib dot com) on Mon Sep 11th, 2006 at 07:01:54 AM EST
[ Parent ]
I'll find time to do it this evening then.
by Alex in Toulouse on Mon Sep 11th, 2006 at 07:04:38 AM EST
[ Parent ]
You and I have in common a Green MEP, Gérard Onesta, to whom I think we should address this in both French and English.

I'm unsure about further signatures. Perhaps we should keep it "ET Contributing Editors"?

by afew (afew(a in a circle)eurotrib_dot_com) on Mon Sep 11th, 2006 at 08:53:14 AM EST
[ Parent ]
If you want to sign it yourself, Alex, e-mail me your full name and credit card details.
by afew (afew(a in a circle)eurotrib_dot_com) on Mon Sep 11th, 2006 at 11:18:58 AM EST
[ Parent ]
Ok, I'll get it to at some point later tonight. For now too distracted (just got back from my jogging - feel hungry and feel like working - what with the endorphine stimuli and all).

What I suggest is that when I finish the translation later on tonight, I email it to you -afew-, and you then review/correct it to produce a final version (or leave it as it is if you're fine with it).

by Alex in Toulouse on Mon Sep 11th, 2006 at 01:28:06 PM EST
[ Parent ]
Yes, the question of doing it in several languages occurred to me -- even for sending to the Commissioners. (Since one of our objections is to the restriction to English...)

I'll certainly collaborate on a fr version.

by afew (afew(a in a circle)eurotrib_dot_com) on Mon Sep 11th, 2006 at 07:08:23 AM EST
[ Parent ]

Display:

Occasional Series