Welcome to European Tribune. It's gone a bit quiet around here these days, but it's still going.
Display:
In North America.

In 1994, when calling the highlights for a game in which Marv Albert described Sam Cassell as being "on fire", Dan Patrick said he was "el fuego", which he thought was Spanish for "on fire". A few months later, he received a letter from a Spanish teacher in Pennsylvania suggesting that he say that athletes are "en fuego" (on fire) rather than "el fuego" (the fire). Since then, Patrick has used "en fuego" on certain occasions when a player is said to be "on fire". Note that "en fuego" is an Anglicism in Spanish, since it is a literal translation from English, and other translations would be more fitting, e.g. prendido ("lit" or "fired up"). Patrick started using the "en fuego" phrase because he believed the standard "on fire" phrase had become cliché.


*Lunatic*, n.
One whose delusions are out of fashion.
by DoDo on Thu Jan 18th, 2007 at 03:54:46 PM EST
[ Parent ]

Others have rated this comment as follows:

Display:

Occasional Series