The European Tribune is a forum for thoughtful dialogue of European and international issues. You are invited to post comments and your own articles.
Please REGISTER to post.
My thoughts: is the petition restricted to EU citizens? Or citizens of Europe in a wider sense?
Why not just say: "We, European citizens"? ("Nous, citoyens de l'Europe")?
I didn't have any changes to make to someone's first paragraph and forgot to copy it in.
How would you put it in English?
I also think we should mention social issues: "Rather than move European integration forward, the former British Prime Minister set a series of so-called red lines during the Lisbon negotiations, with the intent of blocking any progress in <b<social issues and tax harmonisation as well as common defence and foreign policy.</b>"
What do you think? "Dieu se rit des hommes qui se plaignent des conséquences alors qu'ils en chérissent les causes" Jacques-Bénigne Bossuet
I'd also give gravement as "deeply" or just "seriously". The Hun is always either at your throat or at your feet. Winston Churchill
Yes to the social issues and that drafting of it.
by gmoke - Nov 6
by gmoke - Oct 27
by Oui - Nov 62 comments
by Oui - Nov 5
by Oui - Nov 4
by Oui - Nov 24 comments
by Oui - Nov 2
by Oui - Nov 14 comments
by Oui - Oct 31
by Oui - Oct 301 comment
by Oui - Oct 2912 comments
by Oui - Oct 28
by Oui - Oct 2711 comments
by Oui - Oct 26
by Oui - Oct 25
by Oui - Oct 24
by Oui - Oct 23
by Oui - Oct 22