The European Tribune is a forum for thoughtful dialogue of European and international issues. You are invited to post comments and your own articles.
Please REGISTER to post.
My thoughts: is the petition restricted to EU citizens? Or citizens of Europe in a wider sense?
Why not just say: "We, European citizens"? ("Nous, citoyens de l'Europe")?
I didn't have any changes to make to someone's first paragraph and forgot to copy it in.
How would you put it in English?
I also think we should mention social issues: "Rather than move European integration forward, the former British Prime Minister set a series of so-called red lines during the Lisbon negotiations, with the intent of blocking any progress in <b<social issues and tax harmonisation as well as common defence and foreign policy.</b>"
What do you think? "Dieu se rit des hommes qui se plaignent des conséquences alors qu'ils en chérissent les causes" Jacques-Bénigne Bossuet
I'd also give gravement as "deeply" or just "seriously". The Hun is always either at your throat or at your feet. Winston Churchill
Yes to the social issues and that drafting of it.
by Frank Schnittger - May 27
by Frank Schnittger - May 5 22 comments
by Frank Schnittger - May 23 1 comment
by Oui - May 13 64 comments
by Carrie - Apr 30 7 comments
by Oui - May 27
by Oui - May 24
by Frank Schnittger - May 231 comment
by Oui - May 1364 comments
by Oui - May 910 comments
by Frank Schnittger - May 522 comments
by Oui - May 448 comments
by Oui - May 312 comments
by Oui - May 29 comments
by gmoke - May 1
by Oui - Apr 30242 comments
by Carrie - Apr 307 comments
by Oui - Apr 2830 comments
by Oui - Apr 2644 comments
by Oui - Apr 876 comments
by Oui - Mar 19143 comments