The European Tribune is a forum for thoughtful dialogue of European and international issues. You are invited to post comments and your own articles.
Please REGISTER to post.
My thoughts: is the petition restricted to EU citizens? Or citizens of Europe in a wider sense?
Why not just say: "We, European citizens"? ("Nous, citoyens de l'Europe")?
I didn't have any changes to make to someone's first paragraph and forgot to copy it in.
How would you put it in English?
I also think we should mention social issues: "Rather than move European integration forward, the former British Prime Minister set a series of so-called red lines during the Lisbon negotiations, with the intent of blocking any progress in <b<social issues and tax harmonisation as well as common defence and foreign policy.</b>"
What do you think? "Dieu se rit des hommes qui se plaignent des conséquences alors qu'ils en chérissent les causes" Jacques-Bénigne Bossuet
I'd also give gravement as "deeply" or just "seriously". The Hun is always either at your throat or at your feet. Winston Churchill
Yes to the social issues and that drafting of it.
by gmoke - Jul 4
by Oui - Jul 3 1 comment
by Oui - Jun 30 25 comments
by IdiotSavant - Jun 24 16 comments
by Oui - Jun 25 50 comments
by IdiotSavant - Jun 16 16 comments
by Frank Schnittger - Jun 15 14 comments
by Frank Schnittger - Jun 10 15 comments
by Oui - Jul 4
by Oui - Jul 3
by Oui - Jul 31 comment
by gmoke - Jul 2
by Oui - Jun 3025 comments
by Oui - Jun 301 comment
by Oui - Jun 296 comments
by Oui - Jun 2735 comments
by Oui - Jun 2550 comments
by IdiotSavant - Jun 2416 comments
by Oui - Jun 2310 comments
by Oui - Jun 2313 comments
by gmoke - Jun 22
by Oui - Jun 20
by Oui - Jun 1916 comments
by asdf - Jun 184 comments
by Oui - Jun 184 comments
by IdiotSavant - Jun 1616 comments
by Frank Schnittger - Jun 1514 comments