Welcome to European Tribune. It's gone a bit quiet around here these days, but it's still going.
Display:
The SPIEGEL wrote:

Drama in Hessen: Müntefering greift hessische SPD-Abweichler an - SPIEGEL ONLINE - Nachrichten - PolitikDrama in Hessen: Müntefering attacks Hessian SPD dissenters - SPIEGEL ONLINE - News - Politics
Der späte Zeitpunkt, zu dem drei der vier Abgeordneten ihre Entscheidung bekannt gaben, sei etwas, "das man unter dem Gesichtspunkt Verantwortung diskutieren kann und muss". Den Begriff "parteischädigend" wollte Müntefering nicht explizit benutzen, da dies ein Grund für einen Parteiausschluss sein kann. " Da gibt es geordnete Verfahren, es ist nicht an mir, dort Empfehlungen zu geben", sagte er.The late hour at which the four delegates gave notice of their decision would be something "that one can and has to discuss in the context of responsibility". Müntefering did not want to explicitly use the term 'damaging to the party', as it can be a ground for expulsion. "There are relevant procedures for this, it is not my place to give recommendations" he said.

Today, Stern reports:

Nach Hessen-Debakel: SPD-Rebellen droht Partei-Ausschluss - Politik - STERN.DEAfter the Hesse Debacle: SPD-Rebels under threat of expulsion - Politics - STERN.DE
Wie soll es nach dem Scheitern von Andrea Ypsilanti in Hessen weitergehen? Grüne und FDP befürworten Neuwahlen, eine denkbare Jamaika-Koalition kommt wohl nicht zustande. Ein SPD-Ortsverein hat gegen die vier Rebellen, die die Machtübernahme verhindert haben, ein Ausschlussverfahren eingeleitet.How should things continue after the failure of Andrea Ypsilanti in Hesse? The Greens and the FDP support new elections, an imaginable Jamaica-Coalition [CDU/FDP/Greens] will not be brought about. A local SPD association has initiated an expulsion procedure against the four rebels who had impeded the [SPD's] coming into power.
Nach dem gescheiterten Versuch einer rot-grünen Minderheitsregierung in Hessen sind die vier abtrünnigen SPD-Landtagsabgeordneten in ihrer Partei unter heftigen Beschuss geraten. Ein Frankfurter Ortsverein stellte am Dienstag einen Antrag auf Ausschluss des Quartetts aus der SPD.After the failed attempt at a red-green minority government in Hesse, the four renegade SPD delegates have gotten under heavy fire in their party. On Tuesday, a local association from Frankfurt filed a petition to expel the quartet from the SPD.
Schon am Montag hatte der Darmstädter Vorsitzende der SPD-Arbeitsgemeinschaft für Arbeitnehmerfragen, Horst Raupp, einen Ausschlussantrag gegen Jürgen Walter, Dagmar Metzger, Carmen Everts und Silke Tesch angekündigt. Inzwischen leitete der Frankfurter Ortsverein Bonames offiziell das Verfahren ein. "Das Verhalten dieser vier Genossen ist eindeutig parteischädigend", hieß es in dem entsprechenden Antrag an das Schiedsgericht des SPD-Bezirks Hessen Süd zur Begründung.On Monday, the president of the SPD's Darmstadt working committee on labour issues, Horst Raupp, had already announced a motion for expulsion against Jürgen Walter, Dagmar Metzger, Carmen Everts and Silke Tesch. In the mean while, the local Frankfurt association Bonames [a district of Frankfurt] has officially initiated the procedure. "The behaviour of the four comrades is clearly damaging to the party", the accordant petition to the arbitration court of the SPD district Hesse South stated as grounds.

So, we get new elections in Hesse.
by nanne (zwaerdenmaecker@gmail.com) on Tue Nov 4th, 2008 at 06:41:12 AM EST

Others have rated this comment as follows:

Display:

Occasional Series