The European Tribune is a forum for thoughtful dialogue of European and international issues. You are invited to post comments and your own articles.
Please REGISTER to post.
I emailed Rue89, a french news website that was started by ex-Liberation Journalists. They're getting bigger and somewhat represent the new French journalism: less preoccupied by relationships with politicians, and genuinely interested by blogging. Their motto is 'three voices for information: journalists, experts, bloggers'. They are interested in frontpaging a story about the genesis of the Stop Blair petition, with more of an emphasis on the collaborative aspects. It may be start of in depth coverage in the french media.
I'm no that good a writer myself, for one. the other thing is that it may be interesting to write the story oursleves, as a group. Although rue89 is in French, it's probably a good idea to write in english -- so that it's reusable elsewhere - and then translate to French.
So, anyone in? Rien n'est gratuit en ce bas monde. Tout s'expie, le bien comme le mal, se paie tot ou tard. Le bien c'est beaucoup plus cher, forcement. Celine
Starting from the French and back into English would be most efficient imho. The Hun is always either at your throat or at your feet. Winston Churchill
I'll email Melanchthon then. Rien n'est gratuit en ce bas monde. Tout s'expie, le bien comme le mal, se paie tot ou tard. Le bien c'est beaucoup plus cher, forcement. Celine
I said French just because that's Melanchthon's native language, the petition itself was drafted in French and the media being written so is French too, so getting the copy out would be quicker that way. (That might actually be presumptuous of me as he writes excellently in english obviously too.)
We've of course many people here who can translate either way, and splitting up the load, do so very quickly either way so I guess whatever works best is best... The Hun is always either at your throat or at your feet. Winston Churchill
I'm in (while open to and hoping for collaboration with others as always), but do they indicate how soon they want something?
If you want, you know where to mail me.
What's the usual collaboration platform? frequent emails or google shared docs? What's you take on the language? French sounds good, after all we can translate later. I just asked how soon they wanted it.
They also say 4000 characters is best. Rien n'est gratuit en ce bas monde. Tout s'expie, le bien comme le mal, se paie tot ou tard. Le bien c'est beaucoup plus cher, forcement. Celine
by Frank Schnittger - May 31
by Oui - May 30 25 comments
by Frank Schnittger - May 23 3 comments
by Frank Schnittger - May 27 3 comments
by Frank Schnittger - May 5 22 comments
by Oui - May 13 66 comments
by Oui - Jun 211 comments
by Oui - Jun 17 comments
by Oui - May 3131 comments
by Oui - May 3025 comments
by Frank Schnittger - May 273 comments
by Oui - May 2733 comments
by Oui - May 24
by Frank Schnittger - May 233 comments
by Oui - May 1366 comments
by Oui - May 913 comments
by Frank Schnittger - May 522 comments
by Oui - May 450 comments
by Oui - May 312 comments
by Oui - Apr 30273 comments
by Oui - Apr 2652 comments
by Oui - Apr 891 comments
by Oui - Mar 19144 comments