The European Tribune is a forum for thoughtful dialogue of European and international issues. You are invited to post comments and your own articles.
Please REGISTER to post.
But in the short term we'll get more mileage from localising ET for non-English use, perhaps with a simple link to a 'translate this page' feature on something like Babelfish. It would be a simple and quick mash-up which would do the job almost as well as a three year research project would.
I wouldn't see developing new language community spin-offs as a bad thing, as long as there was some cross fertilisation between them.
If ET became multilingual overnight, we'd soon be swamped by content. We might be better off having roving front pagers who can cross-post specific topics.
Possibly the easiest way to implement this would be to run everything on a single server in a single database, with language tags for user filtering, and either individual cross-post tags for specific language crossovers, and a global show-all tag for ultra-special posts that would interest everyone.
With a bit of code you could possibly persuade the mash-up to show the translations automatically, with an option to have volunteer translators who can spend 15-20 minutes beating a machine translation into something that makes local sense.
My take on it would be to keep it as simple as possible - multiple sites, a single server, a single database, simple auto translation, some manual tagging and editing.
I don't think a fully automated site is possible for now, and we shouldn't promise that to anyone.
Functionally I think the different language versions should be independent with some cross-posting. The plan wouldn't be to have all of the content duplicated across all the sites.
Position papers can probably stay in English, although French and German would be useful.
If you tag the auto-translation with a Beta label, no one will expect great things of it, which would help to minimise disappointment.
Melanchthon may be able to advise on the level of detail that would be required for a grant application. Often they don't require a fully researched solution, only a statement of what the project objectives are, how we propose to address them, and what our capabilities/experience of delivering such projects/services are.
The EU ill not expect a fully fledged solution for the amount of money we are talking about - say 150k. - with 90k provided by EU. I will make some inquiries about finding an Irish public source/sponsor to make a contribution towards the remaining 60K - I think this is where the timescale will probably prove impossible, although the same project proposal used to apply for EU funding could also be used to apply for national/local funds, and presumably it will not be necessary to have the 60K in place to apply for the 90K. "It's a mystery to me - the game commences, For the usual fee - plus expenses, Confidential information - it's in my diary..."
by gmoke - May 16
by gmoke - Apr 22 5 comments
by Frank Schnittger - Apr 23 3 comments
by gmoke - Apr 30
by Oui - May 1713 comments
by Oui - May 15
by Oui - May 1512 comments
by Oui - May 14
by Oui - May 136 comments
by gmoke - May 13
by Oui - May 1321 comments
by Oui - May 12
by Oui - May 119 comments
by Oui - May 11
by Oui - May 109 comments
by Oui - May 10
by Oui - May 921 comments
by Oui - May 9
by Oui - May 84 comments
by Oui - May 73 comments
by Oui - May 7
by Oui - May 63 comments