The European Tribune is a forum for thoughtful dialogue of European and international issues. You are invited to post comments and your own articles.
Please REGISTER to post.
So one solution is to make an explicit statement in the new user guide that perfect or even good English is not required. We will try and make sense of what people are saying and respond empathetically.
The other solution is the Tribext- machine translation engine - its a good first cut approximation and usually fully understandable if not quite as nuanced as it could be.
A third solution is simply to encourage comments in other languages. The problem here is that they may be very few e.g. German speakers on line at any point in time to carry on a conversation.
Even Timesonline's Charles' Bremner encourages comments in French - and that is an issue we have to address in the context of the development of the ET community in any case.
Vote McCain for war without gain
Maybe powinne start komentowac in English. I am sure with
All zrozumieja me. Wyscie all teach the Polish August
at school - it is very pozyteczny language. No, it can
and so is not a good idea. Zastanowie August.
Hmmm, either the translator is not very good in Polish, the original text is full of orthographical mistakes, or without a human reading it, those translations really aren't very useful.
Der Amerikaner ist die Orchidee unter den MenschenVolker Pispers
Maybe I should start commenting in Polish. I'm sure everyone will understand me. You all studied Polish in school - after all, it's a very useful language. Hmmh, maybe it's not such a good idea. I'll think about it.
The classical example of this, now fixed, was the translation of Sarkozy (French) into Blair (English).
Friends come and go. Enemies accumulate.
I would say that the lack of diacritical marks was an issue except it seems to do fine with some words. Take the first sentence: everything except the last two words has marks. 'Zaczac' even has two and it got it right. And translating 'No' as no is pretty strange, as is 'uczyli sie' as 'teach all of August'.
Or in other words the translation program sucks.
I did the test a while back, translating some random bits from newspapers. One can for the most part understand what is written, and easily improve it to standard English. The program seems to get worse for other languages. With Swedish, for example, one may as well not bother...
You know if you look reately at the sitemeter map, there should be actually quite a few people from the German speaking area, but very few of them are commenting. And I don't think answers have to be posted instantaneoudly. Some people comment in older diaries and keep that discussion alive.
by Frank Schnittger - Jul 3 23 comments
by eurogreen - Jun 28 24 comments
by gmoke - Jun 28
by Oui - Jul 5 10 comments
by Frank Schnittger - Jun 27 1 comment
by Oui - Jun 25 12 comments
by Frank Schnittger - Jun 16 10 comments
by Oui - Jun 17 66 comments
by Oui - Jul 7
by Oui - Jul 510 comments
by Frank Schnittger - Jul 323 comments
by gmoke - Jun 29
by eurogreen - Jun 2824 comments
by gmoke - Jun 28
by Oui - Jun 2714 comments
by Frank Schnittger - Jun 271 comment
by Oui - Jun 2512 comments
by Oui - Jun 1766 comments
by Frank Schnittger - Jun 1610 comments
by Oui - Jun 158 comments
by Oui - Jun 1210 comments
by Oui - Jun 89 comments
by Frank Schnittger - Jun 79 comments
by Oui - Jun 778 comments
by Oui - May 29164 comments
by Oui - May 22130 comments