Welcome to European Tribune. It's gone a bit quiet around here these days, but it's still going.
Hmmm, either the translator is not very good in Polish, the original text is full of orthographical mistakes

I would say that the lack of diacritical marks was an issue except it seems to do fine with some words. Take the first sentence: everything except the last two words has marks. 'Zaczac' even has two and it got it right. And translating 'No' as no is pretty strange, as is 'uczyli sie' as 'teach all of August'.

Or in other words the translation program sucks.

by MarekNYC on Sun Aug 31st, 2008 at 07:41:55 PM EST
[ Parent ]
It does quite okay for French, English and Spanish, if I remember correctly. Italian too, maybe? German is okay for the most part, but it deals poorly with compound nouns.

I did the test a while back, translating some random bits from newspapers. One can for the most part understand what is written, and easily improve it to standard English. The program seems to get worse for other languages. With Swedish, for example, one may as well not bother...

by someone (s0me1smail(a)gmail(d)com) on Mon Sep 1st, 2008 at 04:13:47 AM EST
[ Parent ]


Top Diaries

Occasional Series