Welcome to European Tribune. It's gone a bit quiet around here these days, but it's still going.
Display:
Disclaimer: I'm not a native German speaker. I think the DW piece is referring to what is called Koalitionsvertrag in Germany and loosely translated as "coalition contract" by DW - We Europeans are generally not native English speakers. Vertrag can be translated as agreement, but also, yes, contract, or even treaty (such the infamous Versailler Vertrag in 1919). Germans tend to be quite formal when doing business: during a project with a German customer, our interlocutors always insisted that each details of the deliverables, acceptance criteria, technical training and support must be specified "in the contract".

It's no surprise that a coalition agreement between political parties be written down in a formal document. There are several Wiki pages (nur auf Deutsch) documenting past "coalition contracts".

by Bernard on Sun Jan 28th, 2018 at 09:20:10 PM EST
[ Parent ]

Others have rated this comment as follows:

Cat 4
Bjinse 4

Display:

Occasional Series