Welcome to European Tribune. It's gone a bit quiet around here these days, but it's still going.
Display:
Icelandic is the trickiest of the Scandinavian languages (at least to me), but as far as I can tell the translation is correct.

Iceland is pretty isolated and hasn't seen much of military conflict. They have no army, and the Coast Guard is their main military branch.

by fjallstrom on Tue Apr 2nd, 2019 at 12:26:34 PM EST
[ Parent ]
Sorry. I forgot that not everybody here will be familiar with archaic English terms. Check what "fornication" means.....
by gk (gk (gk quattro due due sette @gmail.com)) on Tue Apr 2nd, 2019 at 12:32:35 PM EST
[ Parent ]
I read your extract to fast :)

"her­leysi og frið­sam­leg tengsl" is the tricky part. I would translate "frið­sam­leg tengsl" to "peaceful relationships", so it seems Google stumble on "herleysi". "Her" is military (like in German) and "-leysi" appears to be "-lack of / -absence of". So something like lack of military, but in a positive sense. No biblical relationships mentioned.

by fjallstrom on Tue Apr 2nd, 2019 at 01:16:20 PM EST
[ Parent ]

Display:

Occasional Series