Register
Reset password
Welcome to European Tribune. It's gone a bit quiet around here these days, but it's still going.
by Carrie
Fri Sep 8th, 2006 at 07:47:59 AM EST
On September 7, the Spanish government requested parliamentary authorisation to deploy the troops it has pledged to UNIFIL. The Spanish right wing is trying to draw parallels between this deployment and Spain's participation in the occupation of Iraq as part of the Coalition of the Willing. To them, war is war is war, and Zapatero's willingness to commit troops to UNIFIL contradicts his opposition to the Iraqi deployment. The fact of the matter is that the opposition to taking part in the CoW not only of the Socialist Party but of up to 90% of the Spanish public had more to do with the illegality of the operation than with pacifism or isolationism. The fact that the Iraq invasion and the occupation were not authorised by the UN Security Council, while the strengthened UNIFIL was the result of a UNSC resolution is lost on the PP. This, of course, has nothing to do with the fact that former Prime Minister Aznar played an important role in trying to provide diplomatic cover for the Bush/Blair war of Iraq; or that Aznar and the PP had, like Bush and Blair, no interest in a ceasefire between Israel and Hezbollah, and would have liked Israel to be in NATO so Spain would have been forced to bomb Lebanon, too; or that a Spanish right-wing think tank has said that the only reason to support Spain's contribution to UNIFIL is their hope that lots of Spanish troops will die and bring down Zapatero's government. The Spanish right wing really has no shame. | | El 7 de septiembre el gobierno de España pidió autorización parlamentaria para desplegar las tropas que ha prometido contribuir a la misión de paz de la ONU en el Líbano. La derecha montaraz trata de establecer un paralelo entre este despliegue y la participación española en la ocupación de Irak bajo liderazgo de Estados Unidos. Para ellos, la guerra es la guerra es la guerra, y la disposición de Zapatero a comprometer tropas para la misión en el Líbano contradice su oposicion al despliegue en Irak. El hecho es que la oposicion a la participación española en la ocupación de Irak, no sólo por parte del PSOE sino de hasta un 90% de la población tuvo más que ver con la ilegalidad de la operacion que con el pacifismo o el aislacionismo. El PP ignora el hecho de que la invasión y ocupación de Irak no tuvieron autorización de Naciones Unidas, mientras que el refuerzo de la misión de la ONU en el Líbano es resultado de una resolución del Consejo de Securidad de la ONU. Esto, claro está, no tiene nada que ver con el hecho de que Aznar jugara un papel importante en el intento de proporcionar cobertura diplomática para la guerra de Bush/Blair contra Irak; de que Aznar y el PP no tuvieran, como Bush y Blair, ningún interés en un alto el fuego entre Israel y Hezbolá, y que a Aznar le hubiese gustado que Israel estuviera en la OTAN para que así España se viera obligada a bombardear Líbano también; o que un think-tank conservador haya dicho que la unica razón para apoyar la contribución de España a la fuerza de la ONU en el Líbano sea la esperanza de que muera gran númeto de soldados españoles para que así caiga el gobierno de Zapatero. La derecha española es que no tiene vergüenza. |
Promoted by Colman
In 2003 Spain Chaired the UN Security Council, and used this position to assist the Bush/Blair effort to deceive the UN into authorising Bush' war of choice on Iraq. I got to follow the UN charade through the filter of the American press in January-March 2003, and the interesting thing was that Aznar was treated as a world leader as long as it looked like the UN had a snowflake's chance in Hell to provide a fig leaf to Bush's aggression, but was immediately ignored as soon as it looked like his services were no longer needed. This happened at the March 2003 summit at the Açores between Bush, Blair and Aznar hosted by our friend Barroso. The American press didn't even bother reporting on Aznar's words at the end-of-summit press conference. | En 2003 España presidió el Consejo de Seguridad de la ONU, y usó esta posición para contribuir al intento de Bush y Blair de engañar a la ONU para que autorizase la guerra de Bush contra Irak. De enero a marzo de 2003 me tocó seguir la farsa en la ONU a través del filtro de la prensa estadounidense, y lo má interesante fue cómo trató a Aznar de líder mundial mientras hubo la mínima probabilidad de que la ONU le cubriera las espaldas a Bush, pero la prensa ignoró a Aznar inmediatamente en cuanto pareció que sus servicios ya no eran necesarios. Esto sucedió en la cumbre de las Azores en Marzo del 2003 entre Bush, Blair y Aznar, con el amigo Barroso haciendo de anfitrión. La prensa estadounidense ni se molestó en cubrir las declaraciones de Aznar en la rueda de prensa al final de la cumbre. | Here is an example of the press coverage prior to the summit: | He aquí un ejemplo de la cobertura anterior a la cumbre por parte de la prensa: | Associated Press (via GlobalPolicy.org): Bush to Meet Blair, Aznar in Azores (March 14, 2003) | Associated Press (en GlobalPolicy.org): Bush se reunirá con Blair y Aznar en las Azores (14 de marzo de 2003) |
In a last-minute stab at diplomacy, President Bush, British Prime Minister Tony Blair and Spanish Prime Minister Jose Maria Aznar will search for a way to win U.N. backing for using force to disarm Iraq when they confer Sunday at a hurriedly arranged meeting on an Azores island in the eastern-Atlantic. White House spokesman Ari Fleischer described the talks as "an effort to pursue every last bit of diplomacy" in the face of fading hopes for approval of a U.N. war resolution. Bush will depart for the Azores Sunday morning. It will be a one-day trip, said Fleischer, who said U.S. officials still hope to pass a resolution demanding that Iraqi leader Saddam Hussein be disarmed. | En un intento diplomático de última hora, el Presidente Bush, el primer ministro británico Tony Blair y el presidente del gobierno de España José María Aznar buscarán la manera de ganar el apoyo de la ONU para el uso de la fuerza para desarmar a Irak cuando se reúnan el domingo apresuradamente en las Azores en el este del Atlántico. El portavoz de la Casa Blanca Ari Fleischer describió las conversaciones como "un último intento de perseguir la diplomacia" mientras se desvanece la esperanza de aprobar una resolución de la ONU para la guerra. Bush partirá hacia las Azores el domingo por la mañana. Será un viaje de un día, dijo Fleischer, que dijo que las autoridades estadounidenses aún confían an que se apruebe una resolución exigiendo el desarme del leader iraquí Saddam Hussein. | ... | ... | France's veto threat was being taken seriously, and the administration may decide not to give France the chance by withdrawing the resolution, the senior administration official said, speaking on condition of anonymity. Bush was ready to drop the resolution, several aides said, if Blair didn't want it put to a vote. Whatever the decision, the United States will declare that Iraq has missed its final opportunity to disarm, the official said. Aides said the president has pushed for a U.N. vote thus far out of respect for Blair, whose support of Bush has drawn severe criticism in Britain. | La amenaza de Francia de vetar la resolució se toma en serio, y la administración [de Bush] puede decidir retirar la resolución para no darle a Francia la oportunidad de vetarla, según un miembro de la administración que habló anónimamente. Bush está listo para retirar la resolución, según sus colaboradores, si Blair no quere someterla a votación. Se decida lo que se decida, los Estados Unidos declarará que Irak ha perdido su última oportunidad de desarmarse, según el miembro de la administración. Los colaboradores [de Bush] dijeron que el presidente [Bush] ha presionado para que haya una votación en la ONU por respeto a Blair, cuyo apoyo a Bush ha atraído críticas severas en Gran Bretaña. |
PSOE's organisation secretary, José Blanco, rejected today the criticism by PP president Mariano Rajoy on the sending of troops to Lebanon and claimed that Spain "went from the photo-op on the Açores to the photo of international legality". | El secretario de Organización del PSOE, José Blanco, rechazó hoy las críticas del presidente del PP, Mariano Rajoy, sobre el envío de tropas a Líbano y aseguró que España "pasó de la foto de las Azores a la foto de la legalidad internacional". | ... | ... | The socialist politician stressed that the UN presence in Lebanon "implies the end of the photo-op on the A¸ores, it implies putting an end to preemptive war and forming alliances, under UN cover, to achieve peace". | El político socialista hizo hincapié en que la presencia de Naciones Unidas en el Líbano "supone poner fin a la foto de las Azores, supone poner fin a la guerra preventiva y aliarse, bajo el emparo de naciones unidas, para conseguir la paz". | From these premises, Blanco said he could not understand that Rajoy, whom he reminded of his support for a preemptive war "based on illegality", is not enthusiastic about a proposal to work for peace "under the cover of legality and the United Nations". | Con estas premisas, Blanco dijo que no entiende que Rajoy, al que recordó que apoyó una guerra preventiva "basada en la ilegalidad", no sea un entusiasta a una propuesta de trabajar por la paz "bajo el amparo de la legalidad y las Naciones Unidas". | "Unless Mr. Rajoy misses the photo-op on the Açores, which wouldn't surprise me, his statements are incomprehensible", pointed Blanco, adding that Spain "went from the photo-op on the Açores to the photo of international legality and the United Nations, which is a great difference that the Spanish People can appreciate". | "Salvo
que el señor Rajoy añore la foto de las Azores, cosa que no me extrañaría, no son comprensibles sus declaraciones", apuntó Blanco, quien añadió que España "pasó de la foto de las Azores a la foto de la legalidad internacional y de Naciones Unidas, lo que supone una gran diferencia que sabrán apreciar los españoles". |
Translating this I realise just how much politicians repeat themselves... | Al traducir esto me doy cuenta de lo mucho que se repiten los políticos... | Ok, I freely admit it, I agree with the position of the Socialist Party and Zapatero's government 100%. But the thing is, it makes sense! It's according to international law! And Spain has been very active diplomatically in te Middle East lately. Spain's foreign minister and former EU envoy to the Middle East Moratinos was the first western minister to visit Syria in July, former PM Felipe González visited Tehran last week to mediate on the nuclear issue, and the Iranian negotiator and UN Secretary General Kofi Annan were both in Madrid today on diplomatic tours. | Vale, lo admito, estoy de acuerdo al cien por cien con la postura del PSOE y del gobierno de Zapatero. Pero lo que pasa es que ¡tiene sentido! ¡Está de acuerdo con la legalidad internacional! Y últimamente Españ ha estado muy activa diplomáticamente en oriente medio. Moratinos, el ministro español de esteriores y antiguo representante de la UE para oriente medio, fue el primer ministro occidental en visitar Siria durante el mes de julio, el ex-presidente del gobierno Felipe González visitó Teherán la semana pasada para mediar en la cuestión nuclear, y el negociador iraní y el Secretario General de la ONU Kofi Annan coincidieron hoy en Madrid en medio de sus respectivas giras diplomáticas. | El Pais: Zapatero and Annan see a "peace opportunity" in the Near East (07-09-2006) | El Pais: Zapatero y Annan ven una "oportunidad de paz" en Oriente Próximo (07-09-2006) |
Zapatero defends that Spain "is where it has to be" and that it will go to this country [Lebanon] "on a peace mission" | Zapatero defiende que España "está donde tiene que estar" y que irá a este país "en misión de paz" | The PM has met the Secretary General of the UN at [his official residence in] the Palace of la Moncloa to tackle the Iran crisis and Spain's participation in UNIFIL. After the meeting, Kofi Annan has tranked Spain for its commitment to peace and especially to the situation in the Near East, as well as its "effort" and "leadership". The PM stressed that Spain will "play the international role it must play" if Parliament approves the sending of [the Spanish] military to Lebanon. | El presidente del Gobierno se ha reunido hoy en el palacio de la Moncloa con el secretario general de la ONU para abordar la crisis de Irán y la participación española en la misión de Naciones Unidas en Líbano. Tras la reunión, Kofi Annan ha agradecido el compromiso español con la paz y especialmente con la situación en Oriente Próximo, así como su "esfuerzo" y "liderazgo". El presidente del Gobierno ha destacado que España "jugará el papel internacional que le corresponde" si el Parlamento aprueba el envío de militares a Líbano. | ... | ... | "We are going to turn the ceasefire into a peace situation. And the [Spanish] contingent is going to run the risks that are incurred in these kinds of situations", he clarified. In addition, the PM has Offered the military base at Manises (Valencia) for the UN to direct the peacekeeping operations in the area, as confirmed by Annan himself, who said the candidacy will be considered and it won't take long to reach a decision. | "Vamos convertir un alto el fuego en una situación de paz. Y el contingente va a correr los riesgos que se sufren en este tipo de operaciones", ha aclarado. Además, el presidente ha ofrecido la base militar de Manises (Valencia) para que Naciones Unidas dirija las operaciones de mantenimiento de la paz en la zona, según ha confirmado el propio Annan, quien ha dicho que barajará la candidatura y no tardará mucho en llegar a una decisión. | ... | ... | Another international figure who is now in Madrid and met this morning with PM Zapatero and the foreign minister, Miguel Ángel Moratinos, is the main Iranian negotiator on the nuclear issue, Ali Lariyaní. The PM has transmitted to him Spain's position, "which basically coincides with the European one": "We are firmly in favour of no nuclear development in Iran, but we believe that dialogue is the way to understanding". | Otra figura internacional que se encuentra en Madrid y que esta mañana se ha reunido con el presidente Zapatero y el ministro de Exteriores, Miguel Ángel Moratinos, es el principal negociador de la posición nuclear iraní, Ali Lariyaní. El presidente le ha transmitido la posición española sobre la crisis iraní, "que básicamente coincide con la europea": "Somos firmes partidarios de que no haya ningún desarrollo nuclear en Irán, pero creemos que el diálogo es el camino del entendimiento". | In the interview, Zapatero has asked Lariyaní to follow the steps marked to him by the EU's foreign policy official, Javier Solana, in the meeting that they will hold two days from now in an unspecified location. | En la entrevista, Zapatero ha pedido a Lariyaní que siga los pasos que le marcará el responsable de política exterior de la UE, Javier Solana, en la reunión que van a mantener dentro de dos días en un lugar no especificado. | Curiously, Lariyaní is staying at the Ritz, the same hotel in which the UN secretary General slept. This morning, as Lariyaní left the hotel to begin the day's meetings, Kofi Annan held a meeting at the Ritz with former Spanish PM Felipe González, who has acquired a certain relevance lately after visiting Irán last week with the goal of mediating in the conflict. | Curiosamente, Lariyaní se encuentra alojado en el Ritz, el mismo hotel en el que ha dormido el secretario general de las Naciones Unidas. Esta mañana, a la misma hora en que Lariyaní abandonaba el hotel para comenzar la jornada de reuniones, Kofi Annan mantenía un encuentro en el Ritz con el ex presidente del Gobierno Felipe González, que ha adquirido bastante relevancia en los últimos días por haber visitado Irán durante la pasada semana con el objetivo de mediar en el conflicto. |
The Congress [of Deputies, the lower House] authorises the sending of 1.100 soldiers [to Lebanon] with unanimous support.—Rajoy says that his party wanted peace in Iraq like it wants it now in the near East | El Congreso autoriza el envío de 1.100 soldados con apoyo unánime.—Rajoy dice que su partido quiso la paz en Irak como la quiere ahora en Oriente Próximo | The PM, José Luis Rodríguez Zapatero, accused this afternoon the PP leader, Mariano Rajoy, of trying to "justify its very serious past errors" with his attacks on the Executive for the sending of troops to Lebanon, but has admonished him that it is a "vain, almost pathetic" attempt. These statements were made shortly before the Congress gave a gren light to the sending of 1.100 soldiers to the UN mission with the unanimous support of all [parliamentary] groups. Specifically, 306 votes in favour and two abstentions were registered. | El presidente del Gobierno, José Luis Rodríguez Zapatero, ha acusado esta tarde al líder del PP, Mariano Rajoy, de tratar de "justificar sus gravísimos errores del pasado" con sus ataques al Ejecutivo por el envío de tropas a Líbano, pero le ha advirtido de que es un intento "vano, casi patético". Estas declaraciones han sido efectuadas poco antes de que el Congreso diera luz verde al envío de 1.100 soldados a la misión de la ONU con el apoyo unánime de todos los grupos. En concreto, en la votación se han registrado 306 votos a favor y dos abstenciones. | All the parliamentary groups, including the PP which accused the Government of not telling the truth on a "war mission" have lent their support to the sending of troops to make part of the UN Interim Force In Lebanon (UNIFIL). | Todos los grupos parelamentarios, incluido el PP que acusó al Gobierno de no decir la verdad sobre una "misión de guerra" han dado su apoyo al envío de soldados para formar parte de la Fuerza Interina de Naciones Unidas en Líbano (FINUL). |
How can a force be "interim" for 24 years? Anyway, Rajoy's position really is pathetic, sorry for agreeing with Zapatero again. A "war mission"? just for kicks (and to practice embedding youtube videos) let's recall our elder stateman and Rajoy's godfather Aznar's stellar interview on the BBC in which he advocated NATO strikes on Lebanon... | ¿Como puede una fuerza ser "interina" durante 24 años? En fin, la posicion de Rajoy es realmente patética, perdóon por estar de acuerdo con Zapatero de nuevo. ¿"Misión de guerra"? Para divertirnos (y practicar la inserción de vídeos de youtube) recordemos la intervención estelar de Aznar, estadista y patrón de Rajoy, en la BBC en la que defiende que la OTAN bombardeara el Líbano... | | (Kudos to Escolar and friends) | (Gracias a Escolar y compañía) | As a final piece of evidence that the Spanish right has totally lost it, here's this recent piece by a Spanish conservative think-tank. | Como última prueba de que la derecha española ha perdido los papeles por completo, he aquí un reciente artículo de un think-tank conservador. | GEES: Lebanon: Zapatero's tomb? (22 August 2006) | GEES: Líbano: ¿La tumba de Zapatero? (22 de agosto de 2006) |
If ZP, beatific and peaceful supporter of the UN has 50 or 300 body bags sent home full of young Spaniards it would be his political end, for having put their lives at risk in a useless mission in which Spanish participation was designed to his greater glory and personal photogeny. With Spanish dead and the PP acting as the PSOE did when it was in opposition, it would be enough to spell his end. It is clear that the PP is not like the PSOE nor can it be and instead of blaming ZP, as he for instance did after the 11 March attacks, would join the government for the good of Spain and in defence of her servicemembers. | Si a ZP el beatífico y pacífico soporte de las Naciones Unidas le envían a casa 50 o 300 bolsas con otros tantos cadáveres de jóvenes españoles sería su final político, por haber arriesgado sus vidas en una misión inútil en la que la participación española estaba diseñada para su mayor gloria y fotogenia personal. Con muertos españoles y el PP actuando como el PSOE, cuando éste estaba en la oposición, bastaría para ser su final. Claro que el PP no es como el PSOE ni lo puede ser y en lugar de culpar a ZP, como éste hizo por ejemplo tras el 11-M con Aznar, se uniría en una piña con el gobierno por el bien de España y en defensa de sus militares. |
(I was originally alerted to this op-ed by escolar.net) | (Fue Escolar quien primero me llamó la atención sobre este artículo) | This paragraph is rich. First of all, it recalls the so-called Yak-42 incident [Spanish Wikipedia]. In 2003 a Yakovlev transport plane returning troops to Spain from Afghanistan crashed in Turkey killing all the occupants. Wishing to have this story disappear from the headlines as soon as possible, Aznar's government forced the Turkish authorities to rush the identification of the corpses, resulting in a large number of misidentifications. The families protested and this became one of the biggest scandals of the later part of Aznar's tenure. The PP line was and is that this tragedy was manipulated by the PSOE for political purposes. This is my reading "the PP acting as the PSOE did when it was in opposition". Then there is the bitterness over the March 11 attacks and the March 14 elections. As for the PP teaming up with the government for the good of Spain and its military, after 2 1/2 years we are yet to see one issue where the PP doesn't take a contrarian and alarmist position, be it terrorism, foreign policy, territorial policy, constutional issues... | Este párrafo se las trae. En primer lugar, insinúa similitudes con el caso del Yak-42. En 2003 un avión de ttransporte Yakovlev que traía tropas de vuelta a Españ'a desde Afganistán se estrelló en Turquía matando a todos sus ocupantes. Para que el esunto desapareciera de los titulares lo antes posible, el gobierno de Aznar obligó a Turquía a acelerar la identificación de los caáveres con el resultado de varias identificaciones equivocadas. Las familias protestaron y estto se convirtió en uno de los mayores escándalos del final de la era Aznar. La consigna del PP fue y es que esta tragedia la manipuló el PSOE para sacar tajada políticammente. Así interpreto la frase "el PP actuando como el PSOE, cuando éste estaba en la oposición". Luego está la amargura por el 11-M y las elecciones del 14-M. En cuanto a la idea del PP haciendo una piña con el gobierno por el bien de Españ y de las fuerzas armadas, en dos añ y medio no ha habido ocasió que el PP no aprovechara para tomar una posició alarmista y totalmente opuesta al gobierno, sea terrorismo, política exterior o territorial, la constitución... | It is worrisome that this op-ed by GEES, a group close to the PP,, was published in Libertad Digital, the most important online publication of the Spanish right wing and directed by Federico Jiménez Losantos, the Spanish Russ Limbaugh. The PP has surely taken note of its marching orders on the issue of Spain's participation in UNIFIL. | Es preocupante que este artículo del GEES, un grupo afín al PP, se publicara en Libertad Digital, la publicación online más importante de la derecha española y dirigida por Federico Jiménez Losantos, el Russ Limbaugh español. El PP habrá tomado nota de las instrucciones sobre cómo gestionar la participación española en la FINUL. |
Top Diaries
by Oui - Sep 19 18 comments
by Oui - Sep 13 35 comments
by Cat - Sep 13 9 comments
Recent Diaries
by Oui - Sep 26 5 comments
by Oui - Sep 19 18 comments
by gmoke - Sep 17 3 comments
by Oui - Sep 15 3 comments
by Oui - Sep 14 11 comments
by Oui - Sep 13 35 comments
by Cat - Sep 13 9 comments
by Oui - Sep 12 6 comments
by Oui - Sep 9 29 comments
by Oui - Sep 7 13 comments
by Oui - Sep 1 177 comments
by Oui - Aug 31 5 comments
by gmoke - Aug 30 2 comments
by Oui - Aug 30 4 comments
More Diaries...
|