Register
Reset password
Welcome to European Tribune. It's gone a bit quiet around here these days, but it's still going.
by Carrie
Sat Sep 8th, 2007 at 05:53:18 AM EST
On the last day of August, over at Escolar's blog, I found a hair-raising article detailing the EU's internal decision-making process leading to the adoption of the infamous ban on carrying liquids in airplanes.
The author of the article is Ignasi Guardans, a Spanish MEP from the right-liberal Catalan nationalist party Convergència Democràtica de Catalunya, in Spain a member of the coalition CiU and in Europe a member of the European Liberal Democrat and Reform Party (ELDR) and the European Parliament group Alliance of Liberals and Democrats in Europe (ALDE) (see my earlier diary on European Political Parties).
I have obtained written permission from Mr. Guardans' office to translate the article in full here on ET. They have also approved the translation itself. The article was originally published in Spanish in El Periódico de Catalunya on June 11, 2007.
Promoted by Colman
AIRPORTS AND SECRET LEGISLATION by Ignasi Guardans MEP | AEROPUERTOS Y LEGISLACION SECRETA por el Eurodiputado Ignasi Guardans | Wednesday, 30 august 2006. A group of air security experts are meeting on the top floor of a Brussels building. They have different professional biographies, one has worked around the world, the other only lived outside his own country while attending some training courses. But they all know the latest model of X-ray screen available on the market, and have firm opinions on what the best method is to evacuate an airport. In attendance on the part of Spain is a technician from the ministry of public works. Together they make up the so-called Committee on Civil Aviation Security, created in 2002 to ease the Commission's work in applying the security regulations. | Miércoles, 30 de agosto del 2006. Un grupo de expertos en seguridad aérea están reunidos en la planta alta de un edificio de Bruselas. Tienen biografías profesionales distintas, uno ha trabajado en medio mundo, el otro solo vivió fuera de su país durante unos cursos de formación. Pero todos conocen el último modelo de pantalla de rayos X que hay en el mercado, y tienen opiniones firmes sobre cuál es el mejor método para desalojar con urgencia un aeropuerto. Por parte de España asiste un técnico del Ministerio de Fomento. Juntos integran el llamado Comité de Seguridad de la Aviación Civil, creado en el 2002 para facilitar su trabajo a la Comisión en la aplicación de la normativa de seguridad. | The meeting is behind closed doors. The minutes will be confidential. On the agenda, a single item: the United Kingdom's request to extend to the whole EU the ban on liquids in plane cabins, after the uncovering of an alleged plot, the details of which are also secret. The conclusion is double: liquid explosives cannot be detected with current equipment, and it would be difficult to ban every liquid on an airplane. Maybe, only maybe, with other systems it might be possible, but it is too expensive. There's only room for reducing the risk to a level deemed acceptable. Someone proposes to follow what Americans have already tried: 100 ml containers up to a maximum of 500 ml in little transparent bags. | LA REUNIÓN se celebra a puerta cerrada. El acta será confidencial. En la agenda, un solo punto: la petición del Reino Unido de extender a toda la UE la prohibición de líquidos en las cabinas de los aviones, tras el descubrimiento de un supuesto complot cuyos detalles son también secretos. La conclusión es doble: no se pueden detectar los explosivos líquidos con los actuales equipos, y difícilmente se puede prohibir cualquier líquido en un avión. Quizá, solo quizá, con otros sistemas sí se pueda, pero es muy caro. Tan solo cabe reducir el riesgo hasta un límite que se estima aceptable. Alguien propone seguir lo que ya han probado los americanos: envases de 100 ml hasta un máximo de 500 ml en bolsitas transparentes. | On September 27, the Committee meets again, and by majority vote (with several votes against) approves a listing of bans and a few exceptions. They also allow themselves to define what they understand by "liquids", in an open list. They are not legal scholars, they go to the important things: why make their own lives difficult with precisions and nuances? That very day, a simple exchage of letters with the president of the European Parliament's Transport Committee, with no vote, lends a democratic veneer to the text. And on October 4, the proposal is approved among the items not subject to debate by the College of Commissioners, becoming the secret appendix to Rule 1546/2006. | El 27 de septiembre, el Comité se reúne de nuevo, y por mayoría (con varios votos en contra) aprueba un listado de prohibiciones y unas pocas excepciones. También se permiten definir qué entienden por "líquidos", en una lista abierta. No son juristas, ellos van a lo importante, al grano: ¿para qué complicarse la vida con precisiones y matices? Ese mismo día, un simple intercambio de cartas con el presidente de la Comisión de Transportes del Parlamento Europeo, sin votación alguna, da un barniz democrático al texto. Y el 4 de octubre, la propuesta queda aprobada entre los puntos sin debate por el Colegio de Comisarios, convertida en el anexo secreto del Reglamento 1546/2006. | In barely five working days a norm directly applicable at all airports in Europe has been approved. The same norm behind the many questions and contradictions that have made its application an example of chaos and arbitrariness at thousands of control points. Rules with no legal rigour, of dubious legitimacy, not known directly, but only through explanatory leaflets. No court will be able to examine them either, as they have a confidential character. | En apenas cinco días hábiles se ha aprobado una norma directamente aplicable en todos los aeropuertos de Europa. La misma que está detrás de los múltiples interrogantes y contradicciones que han hecho de su aplicación un ejemplo de caos y arbitrariedad en miles de puestos de control. Reglas sin rigor jurídico, de legitimidad dudosa, que no se conocen directamente, solo a través de folletos explicativos. Tampoco las podrá examinar ningún tribunal, al tener carácter confidencial. | Can anyone imagine a similar situation in other parts of our legal system? It's technocracy in its purest meaning. But one can always learn. From now on, the Criminal Code can be modified by civil servants from the Office of the Attorney General, traffic rules and penalties can be approved by experts from the Directorate General for Traffic, and they will give us a summary in advertising pamphlets. Why do we need all these Parliaments, all these amendments, all these
votes, all these public processes, all these second or third readings of projects, all these consultations? Let those who know rule us by decree! | ¿Alguien imagina una situación similar en otros ámbitos de nuestro sistema jurídico? Es la tecnocracia en su sentido más puro. Pero siempre se puede aprender. A partir de ahora, el Código Penal lo pueden modificar los funcionarios de la Fiscalía General, las leyes de circulación y sus sanciones las pueden aprobar los técnicos de la DGT, y ya nos resumirán su contenido en impresos publicitarios. ¿Para qué necesitamos tanto Parlamento, tanta enmienda, tanta votación, tanto trámite público, tanta segunda o tercera lectura de los proyectos, tanta consulta? ¡Dejemos que nos gobiernen los que saben a golpe de decreto! | At stake is the very legitimacy of the Law that is sometimes imposed on us from the EU. I think I am not suspect of lacking pro-European convictions. And precisely for that reason I believe it is necessary to clearly denounce these things. Even if it is a complex matter. Because it is this very complexity that allows the hiding of decisions and methods which, like gangrene, is seriously damaging the system's democracy. | Está en juego la legitimidad misma del Derecho que se nos impone a veces desde la UE. Creo no ser sospechoso de falta de convicción europeísta. Y precisamente por ello creo que es necesario denunciar las cosas con claridad. Aunque sea una materia compleja. Porque es esa misma complejidad la que permite ocultar decisiones y métodos que, como la gangrena, están dañando seriamente la democracia del sistema. | At the root is a perverse mechanism unknown to a majority of readers: commitology. I encourage you to google "commitology". You will see I didn't invent it, awful as it sounds. What started out as a consultation mechanism to improve the process of carrying out regulations is becoming in certain cases a quick system to legislate without accountability to anyone or anything. And, the more complex the matter, the more there is impunity. | En la raíz está la perversión de un mecanismo que la inmensa mayoría de los lectores ignora: la comitología. Les animo a ir a Google: "comitología". Verán que no lo he inventado, aunque suene mal. Lo que nació como un mecanismo de consulta para mejorar los procesos de ejecución de las normas se está convirtiendo en algunos casos en un sistema rápido para legislar sin rendir cuentas ante nada y ante nadie. Y, cuanto más compleja es la materia, mayor es la impunidad. | Today, a group of people nobody knows, meeting with no publicity, and who are not politically accountable to anyone, have imposed on us rules we are forced to tamely comply with in order to watch over our safety. And tomorrow? What is in store for us tomorrow? It is amusing (or depressing, depending on the day) that when asking Transport Commissioner Jacques Barrot, aware that he did not have the authority to approve what he has approved, he responds cynically that "the measures contemplated by this regulation were approved by the member states and the Parliament in accordance with the established procedures". I have already told you how. Look for minutes or official journals where the minister of Public Works has debated with her colleagues or before the Congress what a civil servant accepted in the name of our country. You will not find it. In Madrid they will tell you this is imposed by Europe. And in Brussels they will tell you that without the agreement of Madrid, Paris or Berlin or Prague they would have been unable to approve it. And meanwhile, everyone must obey without questioning, and our democracy and our European ideals are each day a bit poorer, each day a bit weaker. | HOY, UN GRUPO de personas que nadie conoce, reunidas sin publicidad, y que ante nadie responden políticamente, nos han impuesto unas reglas que estamos obligados a acatar dócilmente para velar por nuestra seguridad. ¿Y mañana? ¿Qué nos espera mañana? Tiene gracia (o deprime, según el día) que cuando se le pregunta al comisario de Transportes, Jacques Barrot, consciente de que él no tenía la autoridad para aprobar lo que ha aprobado, responda con cinismo que "las medidas que contempla este reglamento fueron aprobadas por los estados miembros y por el Parlamento con arreglo a los procedimientos en vigor". Ya les he contado cómo. Busquen actas o diarios de sesiones donde la ministra de Fomento haya debatido con sus colegas o en el Congreso lo que un funcionario de su departamento aceptó en nombre de nuestro país. No lo encontrarán. En Madrid les dirán que esto lo impone Europa. Y en Bruselas les dirán que sin el consentimiento de Madrid, París o Berlín o Praga no lo habrían podido aprobar. Y, entre tanto, todos a obedecer sin preguntar, y nuestra democracia y nuestros ideales europeos cada día un poco más pobres, cada día un poco más débiles. |
Top Diaries
by Oui - May 30 50 comments
by Oui - May 13 66 comments
Recent Diaries
by Oui - Jun 2 57 comments
by Oui - Jun 1 12 comments
by Oui - May 31 122 comments
by Oui - May 30 50 comments
by Oui - May 27 42 comments
by Oui - May 13 66 comments
by Oui - May 9 28 comments
by Oui - May 4 50 comments
by Oui - Apr 30 273 comments
by Oui - Apr 26 66 comments
by Oui - Apr 8 108 comments
by Oui - Mar 19 145 comments
More Diaries...
|