Q – The Bali conference on climate change was or not a success?
|
P – A Conferência de Bali sobre alterações climáticas foi ou não um sucesso?
|
A – It was considered a success because it was possible to include a footnote in the final text that references a study by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC). But that footnote, in its turn, references two others that contradict it, because in reality, there are no targets set, but simply indications that are questionable.
|
R – Considerou-se um sucesso por se ter conseguido colocar no texto final uma nota de rodapé que faz referência a um estudo do Painel Internacional [Intergovernamental] para as Alterações Climáticas (IPCC). Mas essa nota de rodapé remete, por sua vez, para outras duas notas que, na prática, a anulam, porque, na verdade, não são fixadas quaisquer metas, mas apenas indicações que são questionáveis.
|
Q – In any case, it seems consensual that climate changes are already evident, even so that much was talked about in 2007...
|
P – Em todo o caso parece consensual que as alterações climáticas são já agora uma evidência, tanto assim que em 2007 se falou imenso do assunto…
|
A – There are measurable climate changes but there is also an enormous manipulation in reducing everything to CO2 and equivalents. The main gas producing the green house effect is water vapour. The present alarm on climate change is an instrument of social control, a pretext for major businesses and political battle. It became an ideology, which is concerning.
|
R – Existem alterações climáticas mensuráveis mas existe também uma enorme manipulação ao reduzir tudo ao CO2 e equivalentes. O principal gás com efeito de estufa é o vapor de água. O alarmismo actual quanto às alterações climáticas é um instrumento de controlo social, pretexto para grandes negócios e combate político. Transformou-se numa ideologia, o que é preocupante.
|
Q – Some years ago it was said that it was the oil companies financing scientists to deny climate change...
|
P – Há uns anos falava-se que eram as petrolíferas a financiarem cientistas para negarem as alterações climáticas…
|
A – Now is more the opposite.
|
R – Agora é um pouco ao contrário.
|
Q – Where is the truth? Where is reality?
|
P – Onde está então a verdade? Onde está a realidade?
|
A – There are three realities: one scientific – that shows the observed data – another of virtual reality – based on computer models – and another public. Between the three there are big contradictions.
|
R – Há três realidades: uma científica – que mostra os dados observados –, outra de realidade virtual – que se baseia em modelos computacionais – e outra pública. Entre as três, por vezes, há grandes contradições.
|
Q – But after all, in your opinion, is there or not a global warming caused by carbon dioxide emissions from human activities?
|
P – Mas afinal, na sua opinião, existe ou não aquecimento global provocado pelas emissões de dióxido de carbono das actividades humanas?
|
A – The last scientific report from the IPCC refers, for instance, that in Antarctica the temperature rise preceded the rise in carbon dioxide emissions, but that is omitted in the report for policy makers. Recently it was found that 1998 was being erroneously considered as the warmest year on record in the U.S.A.; in fact the warmest year was 1934. And now it is known, after a great scandal, that in the XV century there was an abrupt rise in temperature identical to the observed presently [T.N.: this is probably referring to the Mediaeval Warm Period and not to the XV century, which was a period of cooling preceding the Little Ice Age; this is likely a typing error].
|
R – O último relatório científico do IPCC refere, por exemplo, que na Antártida o aumento da temperatura precedeu o aumento das emissões de dióxido de carbono, mas depois isso é omitido no relatório para os decisores políticos. Recentemente descobriu-se que afinal houve um erro em considerar que 1998 foi o ano mais quente no EUA desde que existem registos; de facto, o ano mais quente foi o de 1934. E agora sabe-se, depois de um grande escândalo, que no século XV ocorreu um crescimento abrupto de temperaturas idêntico ao que se verifica actualmente.
|
Q – Where does that leave us? Is there a global warming or not, in your opinion?
|
P – Então em ficamos? Existe ou não aquecimento global, na sua opinião?
|
A – There has been a warming period up to 1998, but it can't be guaranteed that it will continue in the following years or that it is solely related to carbon dioxide emissions.
|
R – Tem ocorrido um aumento da temperatura, até 1998, mas não se pode garantir que, nos próximos anos, continue e que esteja apenas associado às emissões de dióxido de carbono.
|
Q – In that context, the application of the Kyoto protocol will be of any use?
|
P – Nesse âmbito, a aplicação do protocolo de Quioto servirá para algo?
|
A – Everything made to reduce carbon dioxide emissions is positive, because it implies a reduction in energy consumption. But creating an ideology pegged to carbon dioxide is a dangerous nonsense. It is preferable for us to prepare for the natural climate evolutions. To adapt ourselves and be ready in case it happens, meaning, among other things, not destroying the dunes on the pretext of national interest, not building in flood stream beds, not turning the soils impermeable to avoid the effects of potential and natural heat waves, etc.
|
R – Tudo o que seja feito para diminuir as emissões de dióxido de carbono é positivo, porque implicará redução dos consumos energéticos. Mas criar uma ideologia agarrada ao dióxido de carbono é um perigoso disparate. Será preferível prepararmo-nos para as naturais evoluções do clima. Adaptarmo-nos, e estarmos preparados, caso aconteçam, o que significa, entre outras coisas, não destruir as dunas a pretexto de PIN, não construir em leitos de cheia, não impermeabilizar solos para não agravar os efeitos das potenciais e naturais ondas de calor, etc.
|
Q – Summing up, you advocate the pursuing of the politics preconized by the Bush Administration...
|
P – Em suma, advoga então que se siga a política preconizada pela Administração Bush…
|
A – The demonization of the United States should not continue. The north-Americans have some of the best studies and specialists in the field. Enough is to say that the University Corporation for Atmospheric Research (UCAR) – a north-American organism that studies the climatic and meteorologic phenomena – has a budget of 200 million dollars, while the IPCC has just 10 million, beyond that, more than 50% of the scientists that make the IPCC reports are american.
|
R – Não se pode continuar a diabolizar os Estados Unidos. Os norte-americanos têm dos melhores estudos e especialistas nesta área. Basta dizer que o UCAR (University Corporation for Atmosferic Research) – um organismo norte-americano que estuda os fenómenos climáticos e meteorológicos – tem um orçamento de 200 milhões de dólares, enquanto o IPCC tem apenas 10 milhões, para além de que mais de 50% dos cientistas que elaboraram os relatórios do IPCC são americanos.
|